enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of religious slurs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_religious_slurs

    From Isa Masih, a name of Jesus Christ in the Hindi-language Bible. [12] The term literally means '[person/people] of Jesus' in India and Pakistan , but in the latter country, Isai has been pejoratively used by non-Christians to refer to 'street sweepers' or 'labourers', occupations that have been held by Christian workers of Dalit ancestry. [ 13 ]

  3. List of Christian synonyms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Christian_synonyms

    The word Christian is used three times in the New Testament: Acts 11:26, Acts 26:28, and 1 Peter 4:16. The original usage in all three New Testament verses reflects a derisive element in the term Christian to refer to followers of Christ who did not acknowledge the emperor of Rome.

  4. Glossary of the Catholic Church - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_the_Catholic...

    This is a glossary of terms used within the Catholic Church.Some terms used in everyday English have a different meaning in the context of the Catholic faith, including brother, confession, confirmation, exemption, faithful, father, ordinary, religious, sister, venerable, and vow.

  5. Glossary of Christianity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Christianity

    The word may be misunderstood by some as being the surname of Jesus due to the frequent juxtaposition of Jesus and Christ in the Christian Bible and other Christian writings. Often used as a more formal-sounding synonym for Jesus, the word is in fact a title, hence its common reciprocal use Christ Jesus, meaning The Anointed One, Jesus.

  6. Minced oath - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Minced_oath

    A minced oath is a euphemistic expression formed by deliberately misspelling, mispronouncing, or replacing a part of a profane, blasphemous, or taboo word or phrase to reduce the original term's objectionable characteristics. An example is "gosh" for "God", [1] or fudge for fuck.

  7. Divinization (Christian) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Divinization_(Christian)

    The Word became flesh to make us "partakers of the divine nature": "For this is why the Word became man, and the Son of God became the Son of man: so that man, by entering into communion with the Word and thus receiving divine sonship, might become a son of God." "For the Son of God became man so that we might become God."

  8. Metanoia (theology) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Metanoia_(theology)

    Modern English Bible translations use the word "repentance" for both the Greek words metanoia and metamelomai. The former term is so translated almost ten times as often as the latter. [ 4 ] The noun metanoia /μετάνοια, is translated "repentance", and its cognate verb metanoeō /μετανοέω is translated "repent" in twenty two ...

  9. Apostasy in Christianity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Apostasy_in_Christianity

    That such who are true believers, even branches of Christ the vine, and that in the account of Christ whom he exhorts to abide in him, or such who have Charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned, 1 Timothy 1:5, may nevertheless for want of watchfulness, swerve and turn aside from the same, and become dead ...