Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Old English word for bread was hlaf (hlaifs in Gothic: modern English loaf) which appears to be the oldest Teutonic name. [1] Old High German hleib [2] and modern German Laib derive from this Proto-Germanic word, which was borrowed into some Slavic (Czech: chléb, Polish: bochen chleba, Russian: khleb) and Finnic (Finnish: leipä, Estonian: leib) languages as well.
The standard loaf of bread in this period was a round, flat loaf, and it seems likely that the stones being referred to in this verse are of a similar size and shape. [ 4 ] This is the second mention in Matthew of stones being transformed, with stones to people being threatened in Matthew 3:9 .
King cake - a cake or bread served at Epiphany in many Christian countries, usually having a single bean baked inside it; as the Three Kings discovered the infant Jesus after following a guiding star, so the person discovering the bean (symbolic of a swaddled infant, and in modern times sometimes replaced by a small plastic baby) figuratively ...
[1] [2] Bread was the basic food stuff of the people in Palestine of this era. Rocks were, as today, considered valueless. Rocks were, as today, considered valueless. The basic metaphor of this verse is that a human father would not refuse a basic desire from his son, so God too would not refuse a basic need of one of his followers.
Matthew 4:4 is the fourth verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. Jesus, who has been fasting in the desert, has just been tempted by Satan to make bread from stones to relieve his hunger, and in this verse he rejects this idea.
Showbread (Hebrew: לֶחֶם הַפָּנִים Leḥem haPānīm, literally: "Bread of the Faces" [1]), in the King James Version shewbread, in a Biblical or Jewish context, refers to the cakes or loaves of bread which were always present, on a specially-dedicated table, in the Temple in Jerusalem as an offering to God.
"Azymes" (plural of azyme) is an archaic English word for the Jewish matzah, derived from the Ancient Greek word ἄζυμος (ἄρτος) ázymos (ártos), "unleavened (bread)", for unfermented bread in Biblical times; [2] the more accepted term in modern English is simply unleavened bread or matzah, but cognates of the Greek term are still used in many Romance languages (Spanish pan ácimo ...
Epiousion (ἐπιούσιον) is a Koine Greek adjective used in the Lord's Prayer verse "Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον " [a] ('Give us today our epiousion bread'). Because the word is used nowhere else, its meaning is unclear.