Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The suffix -uco/-uca is often used in Cantabria. [85] The suffix -illo/-illa is especially common as a diminutive in Andalusia and southern Spain more generally. [86] [85] In the Spanishes spoken in the Americas, however, -illo often also carries a pejorative connotations. [87] The noun hombrecillo, for example, can be glossed as 'insignificant ...
Many Spanish names can be shortened into hypocoristic, affectionate "child-talk" forms using a diminutive suffix, especially -ito and -cito (masculine) and -ita and -cita (feminine). Sometimes longer than the person's name, a nickname is usually derived via linguistic rules. [ 36 ]
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 13 November 2024. Spanish language in Mexico This article needs additional citations for verification. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Unsourced material may be challenged and removed. Find sources: "Mexican Spanish" – news · newspapers · books · scholar ...
Ortografía de la lengua española (2010). Spanish orthography is the orthography used in the Spanish language.The alphabet uses the Latin script.The spelling is fairly phonemic, especially in comparison to more opaque orthographies like English, having a relatively consistent mapping of graphemes to phonemes; in other words, the pronunciation of a given Spanish-language word can largely be ...
According to the Occitan scenario, advanced by Rafael Lapesa, [4] the Spanish borrowed the Occitan name for themselves, which was the name España plus the diminutive suffix -ol, from the Latin-olus. The Occitan influence is inferred because in Castilian the same Latin suffix would have produced * españuelo rather than español .
-ez (Spanish, North Picard) including Spanish-speaking countries "son of"; in Picard, old spelling for -et [citation needed]-ëz for feminine; a word refer to something smaller, either literally or figuratively as in a form of endearment [citation needed]-fia, -fi, -fy, -ffy "descendant of" (literally "son of") [citation needed]
The word armadillo means "little armored one" in Spanish; [2] [3] it is derived from "armadura" (armor), with the diminutive suffix "-illo" attached. While the phrase "little armored one" would translate to "armadito" normally, the suffix "-illo" can be used in place of "-ito" when the diminutive is used in an approximative tense. [4]
The variants -(z)ito and -(z)ita, direct analogues of Spanish -(c)ito and -(c)ita, are also common in some regions. The forms with a z are normally added to words that end in stressed vowels, such as café → cafezinho. Some nouns have slightly irregular diminutives. Noun diminutives are widely used in the vernacular.