enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Literal and figurative language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_and_figurative...

    An idiom is an expression that has a figurative meaning often related, but different from the literal meaning of the phrase. Example: You should keep your eye out for him. A pun is an expression intended for a humorous or rhetorical effect by exploiting different meanings of words. Example: I wondered why the ball was getting bigger. Then it ...

  3. Eugene Nida - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eugene_Nida

    Nida and Lawrence Venuti have proven that translation studies is a much more complex discipline than may first appear, with the translator having to look beyond the text itself to deconstruct on an intra-textual level and decode on a referential level—assessing culture-specific items, idiom and figurative language to achieve an understanding ...

  4. Example-based machine translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Example-based_machine...

    Example-based machine translation (EBMT) is a method of machine translation often characterized by its use of a bilingual corpus with parallel texts as its main knowledge base at run-time. It is essentially a translation by analogy and can be viewed as an implementation of a case-based reasoning approach to machine learning .

  5. Rhetorical modes - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Rhetorical_modes

    Examples are the satiric mode, the ironic, the comic, the pastoral, and the didactic. [ 2 ] Frederick Crews uses the term to mean a type of essay and categorizes essays as falling into four types, corresponding to four basic functions of prose: narration , or telling; description , or picturing; exposition , or explaining; and argument , or ...

  6. Stylistic device - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Stylistic_device

    Example: "From up here on the fourteenth floor, my brother Charley looks like an insect scurrying among other insects." (from "Sweet Potato Pie," Eugenia Collier) (from "Sweet Potato Pie," Eugenia Collier)

  7. Skopos theory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Skopos_theory

    The theory first appeared in an article published by linguist Hans Josef Vermeer in the German Journal Lebende Sprachen, 1978. [2]As a realisation of James Holmes’ map of Translation Studies (1972), [3] [4] skopos theory is the core of the four approaches of German functionalist translation theory [5] that emerged around the late twentieth century.

  8. Comparison of different machine translation approaches

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_different...

    A rendition of the Vauquois triangle, illustrating the various approaches to the design of machine translation systems.. The direct, transfer-based machine translation and interlingual machine translation methods of machine translation all belong to RBMT but differ in the depth of analysis of the source language and the extent to which they attempt to reach a language-independent ...

  9. Conduit metaphor - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Conduit_metaphor

    In linguistics, the conduit metaphor is a dominant class of figurative expressions used when discussing communication itself (metalanguage).It operates whenever people speak or write as if they "insert" their mental contents (feelings, meanings, thoughts, concepts, etc.) into "containers" (words, phrases, sentences, etc.) whose contents are then "extracted" by listeners and readers.