enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Scientific transliteration of Cyrillic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Scientific_transliteration...

    Transliteration history Archived 2007-12-13 at the Wayback Machine—history of the transliteration of Slavic languages into Latin alphabets "ONLINE transliteration of the text from Cyrillic to Latin". Cyrillic → Latin transliteration (LC). Cestovatelské stránky. Transliteration of Non-Roman Scripts; Scientific transliteration from Russian

  3. Russian Latin alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Russian_Latin_alphabet

    Known records of the Russian language by foreign travelers include a French dictionary-phrasebook of the 16th century in the Latin alphabet and a dictionary-diary of Richard James, mostly in Latin graphics (influenced by the orthography of various Western European languages), but interspersed with letters of the Greek and Russian alphabets.

  4. Russian alphabet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Russian_alphabet

    The Cyrillic alphabet and Russian spelling generally employ fewer diacritics than those used in other European languages written with the Latin alphabet. The only diacritic, in the proper sense, is the acute accent ́ (Russian: знак ударения 'mark of stress'), which marks stress on a vowel, as it is done in Spanish and Greek.

  5. Romanization of Russian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Russian

    The romanization of the Russian language (the transliteration of Russian text from the Cyrillic script into the Latin script), aside from its primary use for including Russian names and words in text written in a Latin alphabet, is also essential for computer users to input Russian text who either do not have a keyboard or word processor set up for inputting Cyrillic, or else are not capable ...

  6. Cyrillic phonetic alphabets - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_phonetic_alphabets

    View a machine-translated version of the Russian article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  7. Yañalif - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yañalif

    The first project for a Tatar-Bashkir Latin alphabet was published in ئشچی (Eşce, "The Worker") newspaper on 18 July 1924. [2] Sounds specific to the Bashkir language were written with digraphs. [1] Following the publication, the Latin Dustь ("friend of the Latin") society was formed in Kazan on 16 November 1924. It suggested its own ...

  8. Abaza language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abaza_language

    Abaza is spoken by approximately 35,000 people in Russia, where it is written in a Cyrillic alphabet, as well as another 10,000 in Turkey, where the Latin script is used. It consists of two dialects, the Ashkherewa dialect and the T'ap'anta dialect, which is the literary standard.

  9. ALA-LC romanization for Russian - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../ALA-LC_romanization_for_Russian

    The ALA-LC Romanization tables comprise a set of standards for romanization of texts in various languages, written in non-Latin writing systems. These romanization systems are intended for bibliographic cataloguing, and used in US and Canadian libraries, by the British Library since 1975, [ 1 ] and in many publications worldwide.