Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The emblem of the dolphin and anchor which has been used since Roman times to illustrate the adage. This example is the printer's mark of Aldus.. Festina lente (Classical Latin: [fɛsˈtiː.naː ˈlɛn.teː]) or speûde bradéōs (σπεῦδε βραδέως, pronounced [spêu̯.de bra.dé.ɔːs]) is a classical adage and oxymoron meaning "make haste slowly" (sometimes rendered in English as ...
Psalm 38 is the 38th psalm of the Book of Psalms, entitled "A psalm of David to bring to remembrance", [1] is one of the 7 Penitential Psalms. [2] In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint version of the Bible, and in the Latin Vulgate, this psalm is Psalm 37.
Psalm 70 is the 70th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "Make haste, O God, to deliver me". The Book of Psalms is part of the third section of the Hebrew Bible , [ 1 ] and a book of the Christian Old Testament .
Chrysostom: " Or; All who come thereto with haste take by force the kingdom of God through the faith of Christ; whence He says, from, the days of John until now, and thus He brings them in haste to His faith, and at the same time adds support to those things which had been spoken by John. For if all things were fulfilled until John, then is ...
Incarnation – in traditional Christianity is the belief that the second person of the Trinity, also known as God the Son or the Logos (Word), "became flesh" by being conceived in the womb of Mary, also known as the Theotokos (Birth-giver to God) or "Mater Dei" (mother of God). INRI; Intercession of the Spirit
The original meaning was similar to "the game is afoot", but its modern meaning, like that of the phrase "crossing the Rubicon", denotes passing the point of no return on a momentous decision and entering into a risky endeavor where the outcome is left to chance. alenda lux ubi orta libertas: Let light be nourished where liberty has arisen
Priest: O God, make speed to save us: Answer: O Lord, make haste to help us. Priest: Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost. Answer: As it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen. Priest: Praise ye the Lord. Answer: The Lord's name be praised.
Desiderata"(Latin: "things desired") is a 1927 prose poem by the American writer Max Ehrmann. The text was widely distributed in poster form in the 1960s and 1970s. The text was widely distributed in poster form in the 1960s and 1970s.