Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The tomb of Ghiyasuddin Azam Shah, under whose patronage were writers such as Shah Muhammad Sagir and Krittibas Ojha.. Muslim writers were exploring different themes through narratives and epics such as religion, culture, cosmology, love and history; often taking inspiration from or translating Arabic and Persian literary works such as the Thousand and One Nights and the Shahnameh. [4]
His students fondly referred to him as "Master-Moshai", literally meaning Teacher-Sir. During his tenure there, in 1926, A Text Book of Higher English Grammar, Composition and Translation was published. Shortly after the independence and Partition of India, he migrated to Calcutta in 1948. [4]
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. [1] The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages ...
At the same time, Nathaniel Brassey Halhed used a romanisation scheme based on English for his Bengali grammar book. After Halhed, the renowned English philologist and oriental scholar Sir William Jones devised a romanisation scheme for Bengali and other Indian languages in general; he published it in the Asiatick Researches journal in 1801. [4]
English book written by Paricharan was popular in Bengal for long time. But now, in this world of Globalisation,this book doesn't have any value. But Barnaparichay is still used as a first primer book to teach Bengali to kids in Bengal. Now colorised versions of book are also available.
Those Days (Bengali: সেই সময়) is a historical novel by Indian writer Sunil Gangopadhyay. It was first published as a serialized novel in the Bengali literary magazine Desh . Gangopadhyay won the Sahitya Akademi Award for the novel in 1985.
Ganadevata (Bengali: গণদেবতা, lit. 'People as God') is a 1942 Bengali novel written by Tarasankar Bandyopadhyay. The author received Jnanpith Award in 1966 for this novel. [1] In this novel, Bandyopadhyay narrated the lives of Indian/Bengal villages and lives of the villagers affected by poverty, ignorance and primitive instinct. [2]
Translator Title of the translation Original Title Original Language Genre Original Author Ref. 1989: Nileena Abraham: Patummar Chhagal O Balyaskhi: Pathummayude Adu and Balyakalasakhi: Malayalam: Short Stories: Vaikom Muhammad Basheer: 1990: Maitri Shukla: Unish Bigha Dui Katha: Chha Man Atha Guntha: Oriya: Novel: Fakirmohan Senapati: 1991: S ...