Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hindi is considered a Sanskritised register [10] of Hindustani, which itself is based primarily on the Khariboli dialect of Delhi and neighbouring areas. [11] [12] [13] It is an official language in nine states and three union territories and an additional official language in three other states.
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the context. [1] Hindustani profanities often contain references to incest and notions of honor. [2] Hindustani profanities may have origins in Persian, Arabic, Turkish or Sanskrit. [3] Hindustani profanity is used such as promoting racism, sexism or offending ...
The origin of the word "naga" is uncertain, but one theory states that it originated from the Burmese word naka, meaning people with earrings or pierced noses. [18] The British explorers which came into contact with Myanmar in 1795 and with Nagas since 1832, heard about Na-Ka group and anglicised it as Naga, as found in British anthropological ...
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, like all Indo-Aryan languages, has a core base of Sanskrit-derived vocabulary, which it gained through Prakrit. [1] As such the standardized registers of the Hindustani language (Hindi-Urdu) share a common vocabulary, especially on the colloquial level. [ 2 ]
A word for female Hindu deities. Bhajan A Hindu devotional song as a spiritual practice. Bhakti A Hindu word for faith, devotion or love to god. Bharat India, and also used as a male name. Bharata Brother of Rama. Bhargava The descendants of the great rishi, Bhrigu. Bhasmasura Ancient legendary character in Hinduism. Bhavana Sense for calling ...
kār denā "to do (something completely for someone else and not oneself)" ānā "to come" Shows perfective aspect of the main verb which means gives a sense of completeness of the action, finality, or change of state. The meaning conveyed is the doer went somewhere to do something and came back after completing the action.
In Urdu, there is further short [a] (spelled ہ, as in کمرہ kamra) in word-final position, which contrasts with [aː] (spelled ا, as in لڑکا laṛkā). This contrast is often not realized by Urdu speakers, and always neutralized in Hindi (where both sounds uniformly correspond to [aː]). [5] [6]