Search results
Results from the WOW.Com Content Network
à la short for (ellipsis of) à la manière de; in the manner of/in the style of [1]à la carte lit. "on the card, i.e. menu"; In restaurants it refers to ordering individual dishes "à la carte" rather than a fixed-price meal "menu".
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French, the Dutch) provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g. the adjective Czech does not qualify). Where an adjective is a link, the link is to the language or dialect of the same name.
The French terminations -ois / -ais serve as both the singular and plural masculine; adding e (-oise / -aise) makes them singular feminine; es (-oises / -aises) makes them plural feminine. The Spanish and Portuguese termination -o usually denotes the masculine , and is normally changed to feminine by dropping the -o and adding -a .
Adjectives ending -ish can be used as collective demonyms (e.g. the English, the Cornish). So can those ending in -ch / -tch (e.g. the French, the Dutch) provided they are pronounced with a 'ch' sound (e.g., the adjective Czech does not qualify). Where an adjective is a link, the link is to the language or dialect of the same name.
Poictesme, from the two French towns Poitiers and Angoulême, used in a number of novels by James Branch Cabell; Sauk Prairie, from Sauk City and Prairie du Sac; Scarberia, from Scarborough and Siberia; SeaTac and Sea-Tac Airport, from Seattle and Tacoma; Senegambia, from Senegal and Gambia; Stravenue, from street and avenue; Tamiami, from ...
from a dubious Old French adjective iroise, meaning "angry", referring to the rough seas (sometimes Angry Sea is found as an English language translation) [6] from Breton hirgwaz; hir "long" + gwaz "stream, channel" [4] From the Breton ervoas, or "deep", referring to the Atlantic Ocean, in contrast to the shallow English Channel [7]
Say "bonjour" to French names for girls beyond classics like "Marie," "Charlotte" and "Louise.". American parents fell in love with French girl names in the 1960s, according to Laura Wattenberg ...
English words of French origin can also be distinguished from French words and expressions used by English speakers. Although French is derived mainly from Latin, which accounts for about 60% of English vocabulary either directly or via a Romance language, it includes words from Gaulish and Germanic languages, especially Old Frankish. Since ...