Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The word umeboshi is often translated into English as 'salted Japanese plums', 'Japanese plums' or 'preserved plums'. Ume (Prunus mume) is a species of fruit-bearing tree in the genus Prunus, which is often called a "plum", but is actually more closely related to the apricot. [1] Pickled ume which are not dried are called umezuke (梅漬け). [2]
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Japanese language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Many generalizations about Japanese pronunciation have exceptions if recent loanwords are taken into account. For example, the consonant [p] generally does not occur at the start of native (Yamato) or Chinese-derived (Sino-Japanese) words, but it occurs freely in this position in mimetic and foreign words. [2]
Makunouchi (幕の内弁当) is a popular type of Japanese bento which consists of mostly rice along with fish, meat, pickles, eggs, vegetables, and an umeboshi (a salt pickled plum). There are also other kinds of food such as a chestnut-rice, sweetfish sushi, and meat-and-rice-casserole forms.
Hiragana are generally used to write some Japanese words and given names and grammatical aspects of Japanese. For example, the Japanese word for "to do" (する suru) is written with two hiragana: す (su) + る (ru). Katakana are generally used to write loanwords, foreign names and onomatopoeia.
Pronunciation of letters of the alphabet: H : in Northern Ireland pronounced 'aitch' by Protestants , and 'haitch' by Catholics , [ 31 ] per Hiberno-English . [ 32 ] Also often pronounced 'haitch' in dialects of English spoken in former colonies of Africa, Asia, and the Pacific , usually among non-native English speakers, but in the case of ...
Kunrei-shiki romanization (Japanese: 訓令式ローマ字, Hepburn: Kunrei-shiki rōmaji), also known as the Monbusho system (named after the endonym for the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology) or MEXT system, [1] is the Cabinet-ordered romanization system for transcribing the Japanese language into the Latin alphabet.
ち, in hiragana, or チ in katakana, is one of the Japanese kana, which each represent one mora. Both are phonemically /ti/ , reflected in the Nihon-shiki and Kunrei-shiki romanization ti , although, for phonological reasons , the actual pronunciation is [t͡ɕi] ⓘ , which is reflected in the Hepburn romanization chi .