Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Orphic Hymn 71 is addressed to Melinoe, and describes her as follows (in the translation by Apostolos Athanassakis and Benjamin M. Wolkow): I call upon Melinoë, saffron-cloaked nymph of the earth, whom revered Persephone bore by the mouth of the Kokytos river upon the sacred bed of Kronian Zeus.
a copied term/thing. In linguistics, a loan translation. canard (canard means "duck" in French) an unfounded rumor or anecdote. a leading airfoil attached to an aircraft forward of the main wing. a slang word for "newspaper". a piece of sugar slightly soused with coffee or cognac (or another strong alcohol). canapé
French phonology is the sound system of French.This article discusses mainly the phonology of all the varieties of Standard French.Notable phonological features include the uvular r present in some accents, nasal vowels, and three processes affecting word-final sounds:
"Persinette" is a French literary fairy tale, written by Charlotte-Rose de Caumont de La Force, published in the 1698 book Les Contes des Contes. [ 1 ] [ 2 ] It is Aarne–Thompson type 310, The Maiden in the Tower, and a significant influence on the German fairy tale of " Rapunzel ".
Normally, pronunciation is given only for the subject of the article in its lead section. For non-English words and names, use the pronunciation key for the appropriate language. If a common English rendering of the non-English name exists (Venice, Nikita Khrushchev), its pronunciation, if necessary, should be indicated before the non-English one.
In modern Quebec French, the /iː/ phoneme is used only in loanwords: cheap. The phonemes /y/ and /yː/ are not distinct in modern French of France or in modern Quebec French; the spelling <û> was the /yː/ phoneme, but flûte is pronounced with a short /y/ in modern French of France and in modern Quebec French.
Wherever accents are missing or wrong because of past errors or omissions or a change of pronunciation, they are added or changed: receler → recéler (to receive – stolen goods) événement → évènement [evɛn(ə)mɑ̃] (event) Accents are also added to loanwords where dictated by French pronunciation: diesel → diésel (diesel)
French speakers tend as much as possible to avoid a hiatus or a succession of two consonants between two words, in a more or less artificial way. The Académie Française considers careful pronunciation (but without the mandatory reading of "null e ' s") to be necessary in a formal setting.