Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In September 1939, Time magazine termed the German military action as a "war of quick penetration and obliteration – Blitzkrieg, lightning war". [22] After the invasion of Poland, the British press commonly used the term to describe German successes in that campaign.
Developments and discoveries in German-speaking nations in science, scholarship, and classical music have led to German words for new concepts, which have been adopted into English: for example the words doppelgänger and angst in psychology. Discussion of German history and culture requires some German words.
Blitzkrieg – "lightning war"; not a widely used German military term, this word became popular in the Allied press and initially referred to fast-moving battle tactics developed principally by German military theorists, most notably Erwin Rommel, Heinz Guderian, and Erich von Manstein, using massed tanks and ground-attack bombers to speedily ...
The word "Blitz" (a bolt of lightning) was not used in German in its aerial-war aspect; it acquired an entirely new usage in English during World War II. In British English, 'blitz' is also used as a verb in a culinary context, to mean liquidise in a blender, a food processor or with a handheld blender stick. [citation needed]
Literally meaning "Lightning War", Blitzkrieg is the tactic of speed and the avoidance of unnecessary conflict, which were the keys to the rapid German advance. The foreword is by general Walter Nehring, formerly Heinz Guderian's chief of staff.
Coupled with traditional war fighting methods such as encirclements and the "battle of annihilation", the Wehrmacht managed many lightning quick victories in the first year of World War II, prompting foreign journalists to create a new word for what they witnessed: Blitzkrieg. Germany's immediate military success on the field at the start of ...
German words which were adopted into the Bulgarian language include бормашина, "drill", from German Bohrmaschine, ауспух, "exhaust pipe" from Auspuff, шибидах from Schiebedach and in the skiing sport the term Шус, which is the same as the English "schuss", was adopted from Schussfahrt, a steep and fast ride downhill.
Named by soldiers of German origin, the Donner und Blitzen River translates as "thunder and lightning". [8] The name usually brings to mind two of Santa Claus's reindeer , [ 9 ] but the river is named for a thunderstorm the soldiers experienced as they crossed the river; [ 2 ] dry lightning is an almost daily occurrence in the region during ...