Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, while Proto-Indo-European aspirates appear as b, d and h/g between vowels in Latin (medius < *medʰyos), the aspirates all appear in Sabellic as f (Oscan mefiai < *medʰyos). In addition, while Latin retained the Proto-Indo-European labiovelar series ("Q-Italic"), the Osco-Umbrian languages merged them with the labials ("P-Italic ...
Meaning from out of the depths of misery or dejection. From the Latin translation of the Vulgate Bible of Psalm 130, of which it is a traditional title in Roman Catholic liturgy. de re: about/regarding the matter
Dog Latin, or cod Latin is a phrase or jargon that imitates Latin, [1] often by what is referred to as "translating" English words (or those of other languages) into Latin by conjugating or declining them, as if they were Latin words. Dog Latin usually is a humorous device mocking scholarly seriousness.
Latin Translation Notes saltus in demonstrando: leap in explaining: a leap in logic, by which a necessary part of an equation is omitted. salus in arduis: a stronghold (or refuge) in difficulties: a Roman Silver Age maxim. Also the school motto of Wellingborough School. salus populi suprema lex esto: the welfare of the people is to be the ...
A more literal translation of the Latin is "before a thing is born", which is an instruction to act pro-actively, e.g., "before that happens, do this". A PRN medication delivery is therefore properly done when a physician judges that it should be done, in order to prevent a specified problem from occurring.
Meaning [1] Latin (or Neo-Latin) origin [1] a.c. before meals: ante cibum a.d., ad, AD right ear auris dextra a.m., am, AM morning: ante meridiem: nocte every night Omne Nocte a.s., as, AS left ear auris sinistra a.u., au, AU both ears together or each ear aures unitas or auris uterque b.d.s, bds, BDS 2 times a day bis die sumendum b.i.d., bid, BID
Phono-semantic matching (PSM) is the incorporation of a word into one language from another, often creating a neologism, where the word's non-native quality is hidden by replacing it with phonetically and semantically similar words or roots from the adopting language.
A non-traditional Latin rendering, temet nosce (thine own self know), is translated in The Matrix as "know thyself". noscitur a sociis: a word is known by the company it keeps: In statutory interpretation, when a word is ambiguous, its meaning may be determined by reference to the rest of the statute. noster nostri: Literally "Our ours"