Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Each table is arranged alphabetically by the specific work, then by the language of the translation. Translations are then sub-arranged by date of publication (earliest-latest). Where possible, the date of publication given is the date of the first edition by that translator. More modern editions/versions may be available.
The manuscript is untitled. The name "Macbeth Skit" was used for the 1960 publication. The skit takes lines from Act 1 scenes 5 and 7 of Shakespeare's Macbeth. Lady Macbeth typically retains Shakespeare's lines, while Macbeth speaks in modern colloquial English, often expressing confusion about what she is saying. [3]
Macbeth was a favourite of the seventeenth-century diarist Samuel Pepys, who saw the play on 5 November 1664 ("admirably acted"), 28 December 1666 ("most excellently acted"), ten days later on 7 January 1667 ("though I saw it lately, yet [it] appears a most excellent play in all respects"), on 19 April 1667 ("one of the best plays for a stage ...
However, people suspect his sudden power, and he finds it necessary to commit more and more murders to maintain power, believing himself invincible so long as he is bloody. Finally, the old king's son Malcolm besieges Macbeth's castle, and Macduff slays Macbeth in armed combat. Othello: 1602–1604 [12] (c. 1603)
With the exception of an English-speaking narrator, all the roles are played by indigenous Antandroy people (few of whom had ever seen a movie before) who performed a largely improvised story based on Macbeth set in a remote fishing village. [92] Macbeth: TV
The source for most of the English history plays, as well as for Macbeth and King Lear, is the well-known Raphael Holinshed's Chronicles of English history. The source for the Roman history plays is Plutarch's Lives of the Noble Grecians and Romans Compared Together, in the translation made by Sir Thomas North in 1579. Shakespeare's historical ...
Gu Wuwei's 1916 play The Usurper of State Power adapted both Macbeth and Hamlet as a parody of contemporary events in China. [13] Dev Virahsawmy's Zeneral Macbeff, first performed in 1982, adapted the story to the local Creole and to the Mauritian political situation. [14] He later translated Macbeth itself into Mauritian creole, as Trazedji ...
Macbeth is a thriller novel by Norwegian writer Jo Nesbø, a re-telling of the play Macbeth by William Shakespeare for a more modern audience. This is part of the Hogarth Shakespeare project. Macbeth was released in April 2018. [1] The book tells the story of Macbeth in a dystopian, imaginary Fife during the 1970s.