Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...
In North American and other diaspora Jewish communities, the use of "shiksa" reflects more social complexities than merely being a mild insult to non-Jewish women. A woman can only be a shiksa if she is perceived as such by Jewish people, usually Jewish men, making the term difficult to define; the Los Angeles Review of Books suggested there ...
The Yiddish word has a trilingual etymology: Hebrew, רבי rabbí ("my master"); the Slavic feminine suffix, -ица (-itsa); and the Yiddish feminine suffix, ין- -in. [1] A male or female rabbi may have a male spouse but, as women and openly gay men were prohibited from the rabbinate for most of Jewish history, there has historically been ...
Balabusta (Yiddish: בעל־הביתטע) is a Yiddish expression describing a good homemaker.The transliteration according to YIVO Standard orthography is baleboste. The expression derives from the Hebrew term for "home owner" or "master of the house" – the Hebrew compound noun בַּעַל הַבַּיִת bá'al habáyit (lit: "master of the house") was borrowed in its masculine from and ...
They were written for Ashkenazi Jewish women who, unlike the men of the time, typically could not read Hebrew, the language of the established synagogue prayer book. [1] They were most popular from the 1600s to the early 1800s, with the first major collection of tkhines , the Seyder Tkhines , being printed in 1648. [ 2 ]
Yenta or Yente (Yiddish: יענטע) is a Yiddish woman's given name. It is a variant form of the name Yentl (Yiddish: יענטל), which ultimately is thought to be derived from the Italian word gentile, meaning 'noble' or 'refined'.
Rosenfarb continued to write in Yiddish. She published three volumes of poetry between 1947 and 1965. In 1972, she published what is considered to be her masterpiece, Der boim fun lebn (דער בוים פֿון לעבן), a three-volume novel detailing her experiences in the Łódź Ghetto, which appeared in English translation as The Tree of Life.
Rina strictly keeps the dress code and behavior appropriate to a frum, or Orthodox, Jewish woman, but with some exceptions. In Prayers For the Dead , at one moment of her life, Rina had been deeply involved with Bram Sparks, a Roman Catholic priest, as deeply committed to Catholic Christianity as Rina was to Orthodox Judaism.