enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Spanish

    These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.

  3. List of Bible translations by language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bible_translations...

    Corsican: The translation of the Bible into the Corsican language is the work of Christian Dubois (2005). [3] Cree: Bible translations into Cree; Creole: Bible translations into creole languages; Croatian: Bible translations into Croatian; Czech: Bible translations into Czech; Dakota: Bible translations into Native American languages § Dakota ...

  4. Reina Valera - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reina_Valera

    The Reina–Valera is a Spanish translation of the Bible originally published in 1602 when Cipriano de Valera revised an earlier translation produced in 1569 by Casiodoro de Reina. This translation was known as the "Biblia del Oso" (in English: Bear Bible ) [ 1 ] because the illustration on the title page showed a bear trying to reach a ...

  5. William Cameron Townsend - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_Cameron_Townsend

    Townsend was concerned that CAM's Christian message, spread exclusively in Spanish, could not reach the monolingual majority of the indigenous population. [3]: 42–43 He settled in a Kaqchikel community on the coast called Santa Catarina, and over the next fourteen years he learned the language to the point where he could translate the Bible.

  6. Doctrina Christiana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Doctrina_Christiana

    The Doctrina Christiana en lengua española y tagala written in Early Modern Spanish and Classical Tagalog with the Latin and Baybayin script.. Original Spanish title: Doctrina Chriſtiana, en lengua eſpanöla y tagala, corregida por los Religiosos de las ordenes Impreſſa con licencia, en S. Gabriel de la Orden de S. Domĩgo.

  7. Judaeo-Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Judaeo-Spanish

    The famous Ladino translation of the Bible, the Biblia de Ferrara (1553), provided inspiration for the translation of numerous Spanish Christian Bibles. [ 8 ] The derivation of the name Ladino is complicated.

  8. Translations during the Spanish Golden Age - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translations_during_the...

    A known Spanish translation of the Muslim Koran, was made in 1456, but however, after 1492 the situation of the Muslim community left in Spain changed drastically, when they were told to accept the Christian faith by means of baptism as a condition for remaining in Spain.

  9. Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations

    Bible translations incorporating modern textual criticism usually begin with the Masoretic text, but also take into account possible variants from all available ancient versions. The Christian New Testament was written in Koine Greek, [a] and nearly all modern translations are to some extent based upon the Greek text. [citation needed]