enow.com Web Search

  1. Ads

    related to: douay rheims 1899 american edition

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Douay–Rheims Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DouayRheims_Bible

    The DouayRheims Bible (/ ˌ d uː eɪ ˈ r iː m z, ˌ d aʊ eɪ-/, [1] US also / d uː ˌ eɪ-/), also known as the DouayRheims Version, Rheims–Douai Bible or Douai Bible, and abbreviated as D–R, DRB, and DRV, is a translation of the Bible from the Latin Vulgate into English made by members of the English College, Douai, in the service of the Catholic Church. [2]

  3. Psalm 125 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_125

    For "crooked ways", the Vulgate has the words in obligationes, [5] translated in the Douay-Rheims 1899 American Edition as "such as turn aside into bonds". [6] [7] The concluding prayer for peace upon Israel recurs at the end of Psalm 128. It is best taken as a "detached clause", according to the Pulpit Commentary. [8]

  4. Carey Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Carey_Bible

    The Carey Bible was an edition of the English-language DouayRheims translation of the Bible published by Mathew Carey (1760–1839) beginning in 1789. It was the first Roman Catholic version and only the second English-language translation of the Bible printed in the United States.

  5. Early Modern English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_Modern_English_Bible...

    New Testament title page of the 1582 DouayRheims Bible The Douai (or Douay) version was the work of English Roman Catholic scholars connected with the University of Douai in France. The New Testament was issued at Rheims in 1582, and the Old Testament in two volumes, in 1609 and 1610, just before the King James version.

  6. Psalm 113 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_113

    In the Douay-Rheims 1899 American Edition, the wording reads Praise the Lord, ye children: praise ye the name of the Lord, [6] from the Latin pueri, literally meaning "boys".

  7. Luke 9 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Luke_9

    Luke's reference to Jesus being "received up", or "taken up to heaven", [20] uses the word Greek: ἀναλήμψεως, analēmpseōs, [21] which may be translated as "ascension" (New American Standard Bible) or as "assumption" (Douay-Rheims 1899 American Edition).

  8. Proverbs 29 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Proverbs_29

    This final verse of chapter 29 has additional words in the Latin Vulgate, Verbum custodiens filius extra perditionem erit, which appear in some versions of the Septuagint after Proverbs 24:22, [19] and are translated in the Douay-Rheims 1899 American Edition as "The son that keepeth the word, shall be free from destruction". [20]

  9. Thomas Haydock - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Haydock

    The Doway or Douay Bible (Douay-Rheims Bible) was the standard translation for English speaking Catholics. It was originally translated from the Latin Vulgate in the 16th century chiefly by Gregory Martin , one of the first professors at the English Catholic College affiliated to the university of Douai .

  1. Ads

    related to: douay rheims 1899 american edition