Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Vulgate, made mostly by Jerome, had formed the textual basis for all Catholic vernacular translations of the Bible until Pius XII's encyclical. Divino afflante Spiritu inaugurated the modern period of Roman Catholic biblical studies by encouraging the study of textual criticism (or 'lower criticism'), pertaining to text of the Scriptures themselves and transmission thereof (for example, to ...
The Bible was commissioned by Federico III da Montefeltro, Condottiero, and Duke of Urbino, through his Florentine book merchant, Vespasiano da Bisticci. For the text of the Vulgate, he commissioned the copyist Hugues Commineau de Mézières. For the miniatures, he enlisted Francesco d'Antonio del Chierico, whom several other artists assisted ...
Part of the 5th-century Quedlinburg Itala fragment, the oldest surviving Old Testament Vetus Latina manuscript. Vetus Latina manuscripts are handwritten copies of the earliest Latin translations of the Bible (including the Hebrew Bible/Old Testament, the Deuterocanonical books, and the New Testament), known as the "Vetus Latina" or "Old Latin".
The Latin text of the Gospels is a representative of the Spanish type of Vulgate, [1] but with peculiar readings in the Epistles and Acts. [2] In some portions of the Old Testament it represents the Old Latin version (Book of Ruth, Book of Esther, [3] Book of Tobit, [4] Book of Judith, 1-2 Maccabees). [5] It contains apocryphal 4 Book of Esdra. [6]
Codex Colbertinus, designated by 6 or c, is a Latin manuscript of the Bible. Its version of the four Gospels and Book of Acts follows the Vetus Latina, while the rest of the New Testament follows the Vulgate. It was written in the 11th or 12th century, probably in southern France. [1] The Latin text of the codex represents a mixed form of text.
The Sixtine Vulgate or Sistine Vulgate (Latin: Vulgata Sixtina) is the edition of the Vulgate—a 4th-century Latin translation of the Bible that was written largely by Jerome—which was published in 1590, prepared by a commission on the orders of Pope Sixtus V and edited by himself. It was the first edition of the Vulgate authorised by a pope.
The Library of Latin Texts (LLT) is a subscription-based database of Latin texts, from antiquity up to the present day. Started in 1991 as the Cetedoc Library of Christian Latin Texts (CLCLT), it continues to be developed by the Centre ‘Traditio Litterarum Occidentalium’ and is hosted by Brepols Publishers .
Concordance to the Vulgate Bible for the Stuttgart Vulgate. The Weber-Gryson edition includes Jerome's prologues [4] and the Eusebian Canons. It does not, however, provide any of the other prefatory material often found in medieval Bible manuscripts, such as chapter headings, some of which are included in the large editions of Oxford and Rome.