Search results
Results from the WOW.Com Content Network
ḥamd(u), literally meaning "praise", "commendation". li-llāh(i), preposition + noun Allāh. Li-is a dative preposition meaning "to". The word Allāh (Arabic: ٱللَّٰه) is the proper name of the God of Abraham. "Al ilah" means "The God", and it is a contraction of the definite article al-and the word ʾilāh (Arabic: إِلَٰه, "god ...
[1] Thus, The word "Hamd" is always followed by the name of God - a phrase known as the Tahmid - "al-ḥamdu li-llāh" (Arabic: الحَمْد لله) (English: "praise be to God"). The word "Hamd" comes from the Qur'an , and الحَمْد لله is the epithet or locution which, after the Bismillah , establishes the first verse of the first ...
The Sermon for Necessities is composed of the following text (i.e. the English translation of the original Arabic text) as taught by Muhammad, including Ayat (Verses) from three different Qur’anic Suras (Chapters):
The Luzumiyat are perhaps the most expressive of al-Ma'arri's works, sharing a human vision not in a systematic philosophy but in poetic fragments. The language is for the most part distinctively erudite, including legal, medical, scientific and philosophical terms as well as many rarely-used words, but also includes proverbs and casual speech. [8]
Ash-Shama'il al-Muhammadiyya (Arabic: الشمائل المحمدية, romanized: Ash-Shamāʾil al-Muḥammadiyya, lit. 'Virtues of Muhammad') is a collection of hadiths compiled by the 9th-century scholar al-Tirmidhi regarding the intricate details of the Islamic prophet Muhammad's life including his appearance, his belongings, his manners, and much more.
The Majestic Qur'an: An English Rendition of Its Meanings is a 20th century English translation of the meanings of Qur'an authored by four Turkish Sunni scholars. The translation is written in modern English, and contains more than 800 explanatory notes, makes the Scripture easier to understand. Although this translation describes itself as a ...
Yusuf Banuri, the favourite student of 'Allamah Anwar Shah Kashmiri (R'A), has written in his Yatīmatu-l-Bayān. Muqaddimah (Preface to) Mushkilātu-l-Qur'ān: The third is Tafseer Roohu-l-Ma'ani which in my opinion is an exegesis for the Qur'an on the pattern of Fath al-Bari, the exegesis of Sahih al-Bukhari, except that Fath al-Bari is the interpretation of human words.
Futūḥ al-Buldān was edited by M. J. de Goeje as Liber expugnationis regionum (Leiden, 1870; Cairo, 1901).. An English edition with the title "The Origins of the Islamic State" was published in two parts by Columbia University Press; vol. 1, translated by Philip Khuri Hitti (1916) [2] and vol. 2, translated by Francis Clark Murgotten (1924). [3]