Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Wallah, -walla, -wala, or -vala (-wali fem.), is a suffix used in a number of Indo-Aryan languages, like Hindi/Urdu, Gujarati, Bengali or Marathi. It forms an adjectival compound from a noun or an agent noun from a verb. [ 1 ]
The use of the greeting differs when interacting with non-Muslims such as people of the book (ahlul kitab). Some scholars are divided on the issue. Most believe that when greeted by non-Muslims, Muslims can only respond by stating "wa ʿalaykum" ("and upon you") instead of the longer version, while others suggest replying with a salam.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Help; Learn to edit; Community portal; Recent changes; Upload file
Panipuri is one of the popular chaats in South Asia. Dahi vada chaat with yogurt. The chaat variants are all based on fried dough, with various other ingredients. The original chaat is a mixture of potato pieces, crisp fried bread, dahi vada or dahi bhalla, gram or chickpeas and tangy-salty spices, with sour Indian chili and saunth (dried ginger and tamarind sauce), fresh green coriander ...
The term punkah louvre refers to the directional outlet for cool air in aircraft, particularly those over the passenger seats.. In India, the punkhawallah or pankha wallah was the servant who operated the fan, often using a pulley system.
It replaced the former official royal anthem of Egypt "Salām ʾAfandīnā" (سلام افندينا), composed by Giuseppe Pugioli, as well as "Nashīd al-Ḥuriyya" (نشيد الحرية), composed and sung by Mohammed Abdel Wahab; [1] [2] they were adopted following the Egyptian revolution of 1952 and the abolition of the monarchy, as well ...
[20] [21] In 2008 he started a free internet version of it, the first online English–Sinhala dictionary. [22] [23] Kulatunga later admitted that he had infringed the copyright of the Malalasekera English–Sinhala dictionary in creating his software, but he said in 2015 that he no longer infringed on copyrights.
Kabuliwala, is a Bengali short story written by Rabindranath Tagore in 1892, [1] [2] during Tagore's "Sadhana" period (named for one of Tagore's magazines) from 1891 to 1895. . The story is about a fruit seller, a Pashtun (his name is Rahmat) from Kabul, Afghanistan, who visits Calcutta (present day Kolkata, India) each year to sell dry frui