enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Kol Ha'Olam Kulo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kol_Ha'Olam_Kulo

    Kol Ha'Olam Kulo" (Hebrew: כל העולם כולו, lit. 'The Whole Entire World') is a Hebrew language song by Orthodox Jewish rabbi Baruch Chait , adapted from an epigram attributed to the Hasidic rabbi Nachman of Breslov : [ 1 ]

  3. Category:Songs in Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Songs_in_Hebrew

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us

  4. Music of Israel - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Music_of_Israel

    Hadag Nahash – As well as songs in Hebrew, Hadag Nahash has several songs in other languages, such as Arabic, French, and English. Hadag Nahash provided many songs for the Adam Sandler film, Don't Mess With The Zohan. Many of their songs are about peace, and "Zman Lehitorer (Time To Wake Up)" has been used as a memento song for movements.

  5. Mizrahi music - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mizrahi_music

    Most songs were rather straight forward love songs, translations of Greek/Mediterranean songs or Jewish themed songs, with songwriting following a certain formula. This is why comparisons to other global " counterculture turned mainstream movements" are less appropriate, with Hip hop and reggae music being highly innovative, as well as ...

  6. Am Yisrael Chai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Am_Yisrael_Chai

    (Hebrew: הַעוֹד אָבִי חַי) [28] Carlebach added the words "Am Yisrael Chai" (the nation of Israel lives) and, for the song's refrain, changed the words "is my father still alive" to "our father is still alive" (Hebrew: עוֹד אָבִינוּ חַי) [29] in a possible reference to the Jewish tradition that "Jacob/Israel did not ...

  7. Yevarechecha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yevarechecha

    Yevarechecha" (Hebrew: יְבָרֶכְךָ, romanized: Yəḇāreḵəḵā; lit. ' You Will be Blessed ' or ' You Shall be Blessed ' ), also transliterated as " Yevarekhekha ", is a Hasidic Jewish nigun composed by David Weinkranz and performed by Ilana Rovina for the album Chasidic Song Festival 1970 . [ 1 ]

  8. Zum Gali Gali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zum_Gali_Gali

    Zum Gali Gali (Hebrew: זום גלי גלי) is an Israeli folk song associated with the Kibbutz, Israel's collective agricultural communities. The song is sometimes referred to by the title Israeli Work Song and is known for its rhythmic style. The song begins with the repeated refrain ("zum gali gali") before proceeding to the verses. [1]

  9. Kol Yisrael - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kol_Yisrael

    There are news bulletins on the hour in Hebrew. Kan Gimel ("Network C") – Radio station devoted for promoting Israeli music. There are news bulletins in Hebrew at the same times as Kan Bet. Makan ("Network D") – Arabic-language radio station also known as Sawt Isra'eel (in Arabic: صوت إسرائيل, lit. 'Voice of Israel')