Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Bhau Beej, or Bhav Bij (Marathi: भाऊ बीज) or Bhai Beej amongst the Marathi, Gujarati and Konkani-speaking communities in the states of Maharashtra, Goa, Gujarat and Karnataka. Another name for the day is Yamadwitheya or Yamadvitiya , after a legendary meeting between Yama the god of Death and his sister Yamuna (the famous river) on ...
The last day of the festival, the second day of the bright fortnight of Kartik, is called Bhai Duj (literally "brother's day" [152]), Bhau Beej, Bhai Tilak or Bhai Phonta. It celebrates the sister-brother bond, similar in spirit to Raksha Bandhan but it is the brother that travels to meet the sister and her family.
Dvitiya. Dvitiya (Sanskrit: द्वितीय, romanized: Dvitīya) also referred to as Beej (Sanskrit: बीज, romanized: Bīja) and Dooj (Sanskrit: दुजा, romanized: Dujā) is the Sanskrit word for "second", [1] and is the second day of the lunar fortnight of the Hindu calendar.
Thakurmar Jhuli (Bengali: ঠাকুরমার ঝুলি; Grandmother's Bag [of tales]) is a collection of Bengali folk tales and fairy tales. The author Dakshinaranjan Mitra Majumder collected some folktales of Bengali and published some of them under the name of "Thakurmar Jhuli" in 1907 (1314 of Bengali calendar).
Bangla Bhai said regarding his alias "I was a Bangla teacher at two top coaching centres in Dhaka. As my students did well in Bangla, the authorities of coaching centres called me Bangla Bhai, "he did not name the coaching centres or their exact locations. Bangla Bhai also denied certain reports that he was aligned with Bangladesh Chhatra ...
Though English translation is black cumin, the term black cumin is also used as English translation of Nigella sativa, kalonji Vinegar: সির্কা Shirka Dried ginger: শুকানো আদা গুড়ো Shukano Ada Gura Mostly powdered Indian bay leaf: তেজ পাতা Tej pata Sesame seed: তিল Teel Heeng (Asafoetida)
Uyghur General Khojis (d. 1781), bey of Turfan, who later settled in Beijing; painting by a European Jesuit artist at the Chinese court in 1775 [1]. Bey, [a] also spelled as Baig, Bayg, Beigh, Beig, Bek, Baeg, Begh, or Beg, is a Turkic title for a chieftain, and a royal, aristocratic title traditionally applied to people with special lineages to the leaders or rulers of variously sized areas ...
The first Bengali translation was made in prose by Nalini Mohan Sanyal in 1939. [1] It was published by Bangiya Sahitya Parishad, with a foreword by the eminent Bengali Scholar Suniti Kumar Chatterjee. However, the work is presently out of print, with the only copy available at the National Library in Kolkata. [2]