Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cebuano generally does not use tense, rather it uses aspect. Cebuano verbs conjugate according to a voice, a mood, a form, and an aspect. According to the functionalist school of grammar, there are two aspects: the nasugdan (incepted [past/present inchoative]) aspect and the pagasugdan (incepting [future/habitual inchoative]) aspect.
Modern Cebuano music flourished until the 1970s to 1980s. From the 1980s to 1990s, Cebuano interest in local music waned. Bisrock bands briefly revived Cebuano-language music in the 2000s. In the 2010s, with the launch of the Visayan Pop Songwriting Campaign, a new crop of Vispop talents renewed the industry's hope in the genre. The genre ...
These articles are about songs that heavily feature the Cebuano language, whether partially or wholly. Pages in category "Cebuano language songs" The following 5 pages are in this category, out of 5 total.
Cebuano rock bands (7 P) S. Cebuano singers (13 P) Pages in category "Cebuano music" The following 4 pages are in this category, out of 4 total.
Visayan Pop Songwriting Campaign, also known as Vispop or Visayan Pop Music Festival, is a Cebuano national songwriting campaign and competition for pop music compositions launched in Cebu City, Philippines on 2012. The competition is under the auspice of Artists and Musicians Marketing Cooperative (Artist Ko).
Cebuano (/ s ɛ ˈ b w ɑː n oʊ / se-BWAH-noh) [2] [3] [4] is an Austronesian language spoken in the southern Philippines by Cebuano people and other Ethnic groups as secondary language. . It is natively, though informally, called by its generic term Bisayâ ([bisəˈjaʔ]) or Binisayâ ([bɪniːsəˈjaʔ]) (both terms are translated into English as Visayan, though this should not be ...
BisRock is a subgenre of Pinoy rock, propagated by the Cebu rock music industry in the Philippines. The term, which is in the blended form, comes from the Cebuano words Bisaya, referring the Visayan languages, and "rock", for rock music. The term was coined by Cebuano writer Januar E. Yap in 2002 [1] and was first applied to Missing Filemon's ...
It only uses a past tense (or nasugdan) verb conjugation for one negative sentence, "wala nako giinom ang tubig." This is inconsistent with the usage of future conjugations in every other example sentence. However, this is a correct sentence, and I know that Cebuano speakers use past tense (or nasugdan) verbs for many other negative sentences.