enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of gairaigo and wasei-eigo terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei...

    Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...

  3. Kusoge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kusoge

    The term kusogē is a portmanteau of kuso (クソ or 糞, lit. ' crap ') and gēmu (ゲーム, ' game '; a loanword from English).Though it is commonly attributed to illustrator Jun Miura [], and occasionally to Takahashi-Meijin of Hudson Soft, it is unclear when and by whom it was popularized – or whether a single source can be attributed in the first place.

  4. List of regionally censored video games - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_regionally...

    Bionic Commando – The game was renamed from Top Secret: The Resurrection of Hitler (ヒットラーの復活 トップシークレット, Hittorā no Fukkatsu: Toppu Shīkuretto), the character of Adolf Hitler was renamed "Master-D", the Nazis are renamed "The Badds" in-game and referred to as "The Nazzs" in the instruction manual and all swastikas were edited into a German eagle insignia.

  5. Gokujō Parodius - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gokujō_Parodius

    Gokujō Parodius was a commercial success, with Game Machine reporting that it was the fourth most-successful arcade game of June 1994. [13] Edge magazine listed it as the fifth most-popular PCB arcade game. [14] German publication Maniac commended the game's variety in levels, character selection and humor, as well as its usage of classical music.

  6. Video game localization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Video_game_localization

    Since the beginning of video game history, video games have been localized. One of the first widely popular video games, Pac-Man was localized from Japanese. The original transliteration of the Japanese title would be "Puck-Man", but the decision was made to change the name when the game was imported to the United States out of fear that the word 'Puck' would be vandalized into an obscenity.

  7. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  8. How RaMell Ross made best picture nominee 'Nickel Boys' as ...

    www.aol.com/news/ramell-ross-made-best-picture...

    It's, like, a room full of white guys is merit, but any time that there's a woman or a person of color in the room, it's DEI. It's so baffingly stupid. But, hey, we're here.

  9. Shiritori - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shiritori

    A game of shiritori progressing from right to left. Shiritori (しりとり; 尻取り) is a Japanese word game in which the players are required to say a word which begins with the final kana of the previous word. No distinction is made between hiragana, katakana, and kanji. "Shiritori" literally means "taking the end" or "taking the rear".