Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Haber is an irregular verb. When used as an impersonal verb in the present tense, it has a special conjugation for the third person singular (hay). Clauses with the verb haber do not have an explicit subject; its only argument is a direct object noun phrase that does not agree with the verb. Haber has its 'natural meaning' of tener 'to have'. [9]
rota, (literally "torn" or "broken") is a term used to refer to Chilean people and in particular to the common Chilean. In Chile , from the start of the 20th century, it was applied with a negative classist connotation to poor city-dwellers.
Almadraba (a Spanish word coming from Andalusian Arabic: المَضْرَٰبَة, romanized: al-maḍraba, lit. 'the place to strike'; in Portuguese: almadrava) is an elaborate and ancient technique for trapping and catching Atlantic bluefin tuna (Thunnus thynnus).
According to Chicano artist and writer José Antonio Burciaga: . Caló originally defined the Spanish gypsy dialect. But Chicano Caló is the combination of a few basic influences: Hispanicized English; Anglicized Spanish; and the use of archaic 15th-century Spanish words such as truje for traje (brought, past tense of verb 'to bring'), or haiga, for haya (from haber, to have).
Saralu is a Carolinian name. This name was used by a man named Clemente Saralu Taisacan who was a Carolinian fisherman of Rota. This was the maiden name of his Carolinian mother. [4] In the 1950s and going back to Spanish era in certain cases used Spanish names. During this time and before it the people had three names.
The new year will be a busy one in the night sky with celestial sights of all types for everyone to enjoy, many of which can be viewed without needing a telescope or traveling hundreds of miles to ...
Dreams really do come true at the Pop-Tarts Bowl. The Pop-Tarts Bowl and GE Appliances announced on Monday, Dec. 16 that the trophy for the 2024 bowl game will feature a full-operational toaster.
The etymology of the word itself immediately confirms its genuinely Peninsular Spanish origins and preponderance, as opposed to other profanities perhaps more linked to Latin America: it is the combination of the Caló jili, usually translated as "candid", "silly" or "idiot", and a word which according to different sources is either polla ...