Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Poetic diction is the term used to refer to the linguistic style, the vocabulary, and the metaphors used in the writing of poetry.In the Western tradition, all these elements were thought of as properly different in poetry and prose up to the time of the Romantic revolution, when William Wordsworth challenged the distinction in his Romantic manifesto, the Preface to the second (1800) edition ...
Univocalic: a type of poetry that uses only one vowel; Palindrome: a word or phrase that reads the same in either direction; Pangram: a sentence which uses every letter of the alphabet at least once; Tautogram: a phrase or sentence in which every word starts with the same letter
The two areas which most nearly approach total untranslatability are poetry and puns; poetry is difficult to translate because of its reliance on the sounds (for example, rhymes) and rhythms of the source language; puns, and other similar semantic wordplay, because of how tightly they are tied to the original language.
Landay: a form of Afghani folk poetry that is composed as a couplet of 22 syllables. Mukhammas; Pantoum: a Malaysian verse form adapted by French poets comprising a series of quatrains, with the 2nd and 4th lines of each quatrain repeated as the 1st and 3rd lines of the next. The 2nd and 4th lines of the final stanza repeat the 1st and 3rd ...
Macaronic games are used by the literary group Oulipo in the form of interlinguistic homophonic transformation: replacing a known phrase with homophones from another language. The archetypal example is by François Le Lionnais , who transformed John Keats ' "A thing of beauty is a joy forever" into "Un singe de beauté est un jouet pour l'hiver ...
In other words, there are grammatical structures of the fused lect that determine which source-language elements may occur. [11] A mixed language is different from a creole language. Creoles are thought to develop from pidgins as they become nativized. [12] Mixed languages develop from situations of code-switching.
When Robert South said, "It is a pleonasm, a figure usual in Scripture, by a multiplicity of expressions to signify one notable thing", [13] he was observing the Biblical Hebrew poetic propensity to repeat thoughts in different words, since written Biblical Hebrew was a comparatively early form of written language and was written using oral ...
The most common form of hybrid word in English combines Latin and Greek parts. Since many prefixes and suffixes in English are of Latin or Greek etymology, it is straightforward to add a prefix or suffix from one language to an English word that comes from a different language, thus creating a hybrid word [citation needed].