Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The z in the Spanish word chorizo is sometimes realized as / t s / by English speakers, reflecting more closely the pronunciation of the double letter zz in Italian and Italian loanwords in English. This is not the pronunciation of present-day Spanish, however. Rather, the z in chorizo represents or (depending on dialect) in Spanish.
Microsoft's Lumia brand translates to prostitute in Spanish but is an uncommon word with Romani roots. [34] Apple's Siri personal assistant pronunciation in Japan as "shiri" translates to buttocks, [35] and in Indonesia, siri translates to "de facto (unregistered) marriage". [36]
In advertising and marketing, foreign branding is the use of foreign or foreign-sounding brand names for companies, goods, and services to imply they are of foreign origin, generally to make them appear to come from a place that seems attractively fitting, or at least exotic. It may also be done if the country of origin has a poor image, in ...
To mark St Patrick’s Day this March 17 – and Cork actor Cillian Murphy’s Oscar win last weekend – here’s a guide, with audio clips, on how to pronounce some common Irish names.
Thiel Audio: United States TOA Corp. Japan U-Turn Audio: United States Vandersteen: United States Velodyne Acoustics: United States Veritone Minimum Phase Speakers: United States Vifa: Denmark Wharfedale: United Kingdom (brand) Wilson Audio: United States Wilson Benesch: United Kingdom Yamaha: Japan Yorkville Sound: Canada ZR Speaker Lab ...
Phonetic transcriptions are not always the best way to render pronunciation. For brand names which are intended to be respellings of an existing word, it is better to provide that word than a phonetic transcription. Similarly, initialisms are better spelled out than transcribed. In both situations this will generally be unambiguous, and ...
"You’re speaking English in a Spanish cadence which is always perilous for me. Slow down, I can’t understand you." The screen then cuts to montages of past headlines questioning Hilaria's accent.
Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages. Sometimes a well-known namesake with the same spelling has a markedly different pronunciation. These are known as heterophonic names or heterophones (unlike heterographs, which are written differently but pronounced the same).