enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Response to sneezing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Response_to_sneezing

    In non-English-speaking cultures, words connoting good health or a long life are often used instead of "bless you", though some also use references to God. In certain languages such as Vietnamese , Japanese or Korean , nothing is generally said after a sneeze except for when expressing concern when the person is sick from a cold or otherwise.

  3. List of words having different meanings in American and ...

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_words_having...

    unwell, not in good health (except with "to be" in UK English) [63] (slang) disgusting (corruption of sickening) (slang) cool, good, interesting (to be sick [somewhere]) nauseous (out sick) not at work because of illness sickie a day taken as sick leave, esp. when not actually ill a mentally ill or perverted person (also: sicko) sideboard

  4. Valediction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Valediction

    A valediction (derivation from Latin vale dicere, "to say farewell"), [1] parting phrase, or complimentary close in American English, [2] is an expression used to say farewell, especially a word or phrase used to end a letter or message, [3] [4] or a speech made at a farewell. [3] Valediction's counterpart is a greeting called a salutation.

  5. Hakarat HaTov - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hakarat_HaTov

    The word "Jew" is derived from the name given to Judah (son of Jacob), son of Jacob and Leah. The Hebrew for Judah is Yehudah, from the wording "I will praise" (odeh, Gen. 29:35). The root for this wording means "to thank". [4] and refers to "I am grateful." Hakaras Hatov is an attitude and a required [3] part of the Jewish way of life: [5] [3] [6]

  6. We Plough the Fields and Scatter - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/We_Plough_the_Fields_and...

    In 1862 in England, Jane Montgomery Campbell, who was proficient in the German language, started to translate a number of German hymns into English.She translated "Wir pflügen und wir streuen" into English as "We Plough the Fields and Scatter"; however, she did not make a strict translation from the original German but ensured retention of the hymn's original focus of giving thanks to God for ...

  7. Retinol Alternatives Are On the Rise Thanks to These Top ...

    www.aol.com/retinol-alternatives-rise-thanks-top...

    For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us

  8. Mazel tov - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mazel_tov

    Mazel tov is literally translated as "good luck" in its meaning as a description, not a wish. The implicit meaning is "good luck has occurred" or "your fortune has been good" and the expression is an acknowledgement of that fact. It is similar in usage to the word "congratulations!"

  9. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!