Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Carmina Burana is a cantata composed in 1935 and 1936 by Carl Orff, based on 24 poems from the medieval collection Carmina Burana.Its full Latin title is Carmina Burana: Cantiones profanae cantoribus et choris cantandae comitantibus instrumentis atque imaginibus magicis ("Songs of Beuern: Secular songs for singers and choruses to be sung together with instruments and magical images").
Matthaeus Platearius was a physician from the medical school at Salerno, and is thought [1] to have produced a twelfth-century Latin manuscript on medicinal herbs titled "Circa Instans" (also known as "The Book of Simple Medicines"), later translated into French as "Le Livre des simples medecines".
The Planctus (de obitu) Karoli ("Lament [on the Death] of Charlemagne"), also known by its incipit A solis ortu (usque ad occidua) ("From the rising of the sun [to the setting]"), is an anonymous medieval Latin planctus eulogising Charlemagne, written in accented verse by a monk of Bobbio shortly after his subject's death in 814. [1]
peccaminum proclamant tundentes pectora poplite flexo clamant hic: Ave Maria. Prelati et barones comites incliti religiosi omnes atque presbyteri milites mercatores cives marinari burgenses piscatores praemiantur ibi. Rustici aratores nec non notarii advocati scultores cuncti ligni fabri sartores et sutores nec non lanifici
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In pectore (Latin for 'in the breast/heart') is a term used in the Catholic Church for an action, decision, or document which is meant to be kept secret. It is most often used when there is a papal appointment to the College of Cardinals without a public announcement of the name of that cardinal.
Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.
Timor mortis conturbat me is a Latin phrase commonly found in late medieval Scottish and English poetry, translating to "fear of death disturbs me". The phrase comes from a responsory of the Catholic Office of the Dead , in the third Nocturn of Matins : [ 1 ]