Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Better late than never; Better safe than sorry; Better to reign in hell than serve in heaven (John Milton, in Paradise Lost) [8] Be yourself; Better the Devil you know (than the Devil you do not) Better to have loved and lost than never to have loved at all; Better to light one candle than to curse the darkness
out of many, one: Literally, out of more (than one), one. The former national motto of the United States, which "In God We Trust" later replaced; therefore, it is still inscribed on many U.S. coins and on the U.S. Capitol. Also the motto of S.L. Benfica. Less commonly written as ex pluribus unum: ecce Agnus Dei: behold the lamb of God
Felix culpa is a Latin phrase that comes from the words felix, meaning "happy," "lucky," or "blessed" and culpa, meaning "fault" or "fall". In the Catholic tradition, the phrase is most often translated "happy fault", as in the Catholic Exsultet. Other translations include "blessed fall" or "fortunate fall". [1]
Religious leaders visited the 3rd hour of TODAY to offer advice for anyone struggling with their faith this holiday season. ‘God understands it, too': Words of wisdom for people struggling with ...
But the same work contains an appendix with many examples of proverbs used in arguing for contrary positions, but proverbs that are not inherently contradictory, [245] such as "One is better off with hope of a cow's return than news of its death" countered by "If you don't know a goat [before its death] you mock at its skin". Though this pair ...
"Proverb" is a translation of the Hebrew word mashal, but "mashal" has a wider range of meanings than the short, catchy saying implied by the English word. Thus, roughly half the book is made up of "sayings" of this type, while the other half consists of longer poetic units of various types.
More honoured in the breach than the observance. (Another misunderstood phrase, in the context (the Danes' drinking customs) it signifies that the Danes gain more honour by neglecting their drunken customs than following them; however, it has come to be used in situations where it simply means that a custom is hardly ever followed.) O, answer me!
One cannot be a slave to both God and money, but it does not mean that one cannot be both a slave to God and also pursue a reasonable interest in money. This verse is not a call for the renunciation of all wealth, merely a warning against the idolization of the pursuit of money. [4] The word translated as "love" is Greek: αγαπησει ...