Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The New American Standard Bible (NASB, also simply NAS for "New American Standard") is a translation of the Bible in contemporary English. Published by the Lockman Foundation , the complete NASB was released in 1971.
Bible translations such as the Rotherham's Emphasized Bible, the Anchor Bible, and the Jerusalem Bible have retained the name Yahweh in the Old Testament. The SSBE is one of the few English Bible translations that uses Yahweh in both the Old Testament and the New Testament. We have restored the Sacred Name and the Sacred titles to the English ...
In 2012, the USCCB "announced a plan to revise the New Testament of the New American Bible Revised Edition so a single version can be used for individual prayer, catechesis and liturgy." [ 8 ] After they developed a plan and budget for the revision project, work began in 2013 with the creation of an editorial board made up of five people from ...
The interlinear provides Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort's The New Testament in the Original Greek, published in 1881, [1] [5] with a Watchtower-supplied literal translation under each Greek word. An adjacent column provides the text of the Watch Tower Society's New World Translation of the Holy Scriptures.
Cardinal Cisneros's team completed and printed the full New Testament, including the Greek version, in 1514. To do so they developed specific types to print Greek. Cisneros informed Erasmus of the work going on in Spain and may have sent a printed version of the New Testament to him; he invited Erasmus to participate. [7]
Novum Testamentum Graece (The New Testament in Greek) is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek published by Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society), forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism.
A folio from Papyrus 46, one of the oldest extant New Testament manuscripts. Textual criticism of the New Testament is the identification of textual variants, or different versions of the New Testament, whose goals include identification of transcription errors, analysis of versions, and attempts to reconstruct the original text.
The New Testament is based upon the Textus Receptus and Majority Text, although the translators consulted other manuscripts: "in certain, specific instances other manuscript versions and text-types are used where the evidence seems incontrovertible (e.g., the LXX and DSS in the Hebrew and Aramaic; the Alexandrian in the Greek)." [1]