enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Young's Literal Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Young's_Literal_Translation

    Young's Literal Translation (YLT) is a translation of the Bible into English, published in 1862. The translation was made by Robert Young, compiler of Young's Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the New Testament. Young used the Textus Receptus (TR) and the Masoretic Text (MT) as the basis for his translation ...

  3. Robert Young (biblical scholar) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Robert_Young_(biblical...

    Robert Young (10 September 1822 – 14 October 1888) was a Scottish publisher who was self-taught and proficient in various Oriental languages. He published several works, the best known being a Bible translation, commonly referred to as Young's Literal Translation, and his Bible concordance, The Analytical Concordance to the Bible.

  4. The Hebrew Bible (Alter) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Hebrew_Bible_(Alter)

    The Hebrew Bible: A Translation with Commentary is an English translation of the Hebrew Bible completed by Robert Alter in 2018, being written over the course of two decades. Alter's translation is considered unique in its being a one-man translation of the entire Hebrew Bible. [ 1 ]

  5. Young's Analytical Concordance to the Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Young's_Analytical...

    the original Greek or Hebrew word behind the English word used in the passage. the literal or 'primitive' meaning. a list of all the other passages in the English Bible that use this word from that Greek or Hebrew original. Together this would allow the reader to "distinguish things that differ, which are frequently confounded in the English ...

  6. Jewish English Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jewish_English_Bible...

    In 2018 Robert Alter completed his translation of the Hebrew Bible, The Hebrew Bible: A Translation with Commentary. Installments of the translation were released over the course of more than two decades. Alter's goals included preserving the artistry of the Hebrew language in the English translation. [25]

  7. Biblical gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_gloss

    In Biblical studies, a gloss or glossa is an annotation written on margins or within the text of biblical manuscripts or printed editions of the scriptures. With regard to the Hebrew texts, the glosses chiefly contained explanations of purely verbal difficulties of the text; some of these glosses are of importance for the correct reading or understanding of the original Hebrew, while nearly ...

  8. Robert Charles (scholar) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Robert_Charles_(scholar)

    Fragments of a Zadokite Work. Translated from the Cambridge Hebrew Text and edited with Introduction, Notes, and Indexes, Oxford: Clarendon Press, 1912. Studies in the Apocalypse, Edinburgh: T. & T. Clark, 1913. Eschatology: The Doctrine of a Future Life in Israel, Judaism and Christianity, London: Black, 1913 (rpt. New York: Schocken 1963 with ...

  9. Biblical hermeneutics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_hermeneutics

    Biblical hermeneutics is the study of the principles of interpretation concerning the books of the Bible.It is part of the broader field of hermeneutics, which involves the study of principles of interpretation, both theory and methodology, for all forms of communication, nonverbal and verbal. [1]