Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Limerick Rake" is a traditional Irish song whose composer is disputed. The lyrics are set to the tune of an earlier song titled "Agus fagaimid siúd mar atá sé". [1] The lyrics likely date to the late 18th century, as attested by the use of the place-name "Castletown Conyers" (which was still seen referred to by its former name "Castletown McEnyry" as late as 1763 [2]) and the mention of ...
S. Viswanath of Deccan Herald felt that the film lacked a "taut script" and added, "Besides this, there are tacky numbers, with scenes that rarely justify a genre film." He further wrote, "Popular elements have been accommodated into the scheme of things to pander suit to the puerile tastes of to rake in the moolah, with the result the film is stretched a wee long, while, a more aesthetic ...
It requires regular maintenance, such as raking and patching, to keep it functional and safe. [271] The name golf is not an acronym for "Gentlemen Only, Ladies Forbidden". [272] [273] It may have come from the Dutch word kolf or kolve, meaning "club", [273] or from the Scottish word goulf or gowf meaning "to strike or cuff". [272]
Mallow, c. 1901. "The Rakes of Mallow" is a traditional Irish song and polka.The song is about the rakes from the town of Mallow, a town in County Cork. [1] The song was written about the Creagh family who came from Doneraile, seven miles away.
The National Wildlife Federation is actually encouraging raking laziness -- saying the leaves can benefit your garden and wildlife. SEE ALSO: What is the most popular Halloween candy in your state?
While trying to retrieve it at night, they were caught by the revenue men, but explained themselves by pointing to the moon's reflection and saying they were trying to rake in a round cheese. The revenue men, thinking they were simple yokels, laughed at them and went on their way. But, as the story goes, it was the moonrakers who had the last ...
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
English translation Meaning Pirunu kale diya nosele (පිරුණු කළේ දිය නොසෙලේ) A vessel filled with water does not make a noise when shaken. Those with little knowledge talk too much, while the well-informed remain silent.