Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Frontispiece to George Chapman's translation of the Odyssey, the first influential translation in English. Translators and scholars have translated the main works attributed to Homer, the Iliad and Odyssey, from the Homeric Greek into English, since the 16th and 17th centuries. Translations are ordered chronologically by date of first ...
The Iliad is often regarded as the first substantial piece of European literature and is a central part of the Epic Cycle. [2] Set towards the end of the Trojan War, a ten-year siege of the city of Troy by a coalition of Mycenaean Greek states, the poem depicts significant events in the
The Ilias Latina is a short Latin hexameter version of the Iliad of Homer that gained popularity in Antiquity and remained popular through the Middle Ages. It was very widely studied and read in Medieval schools as part of the standard Latin educational curriculum. According to Ernest Robert Curtius, it is a "crude condensation", into 1070 ...
Unlike the Iliad and the Odyssey, the cyclic epics survive only in fragments and summaries from Late Antiquity and the Byzantine period. The Epic Cycle was the distillation in literary form of an oral tradition that had developed during the Greek Dark Age , which was based in part on localised hero cults .
[9]: 15 The Iliad is a narrative of a single episode spanning over the course of a ten-day-period from near the end of the ten years of the Trojan War. It centers on the person of Achilles , [ 10 ] who embodied the Greek heroic ideal.
Map of Homeric Greece. In the debate since antiquity over the Catalogue of Ships, the core questions have concerned the extent of historical credibility of the account, whether it was composed by Homer himself, to what extent it reflects a pre-Homeric document or memorized tradition, surviving perhaps in part from Mycenaean times, or whether it is a result of post-Homeric development. [2]
In 2020, she was also awarded a Guggenheim Fellowship to support her work translating Homer's Iliad. [7] In September 2023, an English translation by Wilson of Homer's Iliad was published by W. W. Norton & Company. [14] Wilson includes an introduction, as well as maps, family trees, a glossary, and text notes.
A literal translation is "wine-faced sea" (wine-faced, wine-eyed). It is attested five times in the Iliad and twelve times in the Odyssey [1] often to describe rough, stormy seas. The only other use of oînops in the works of Homer is for oxen, for which is it used once in the Iliad and once in the Odyssey, where it describes a reddish colour ...