Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Family members expect to be addressed by the correct term that indicated their relationship to the person communicating with them. [6] Whenever wills clashed, it was expected, and even legally enforced, [4] that the will of the superior family member would prevail over the will of a junior family member. [3] In the Chinese kinship system:
Hokkien distinguishes between formal and informal terms for kinship. Subjects are distinguished between, for example, a speaker's nephew and the nephew of the speaker's spouse, although this is affected by age, where a younger relative will often be referred to by their name, rather than a kinship term. [1]
A zupu (simplified Chinese: 族谱; traditional Chinese: 族譜; pinyin: zúpǔ; Pe̍h-ōe-jī: Cho̍k-phó͘) is a Chinese kin register or genealogy book, which contains stories of the kin's origins, male lineage and illustrious members. The register is usually updated regularly by the eldest person in the extended family, who hands on this ...
A hukou can also refer to a family register in many contexts since the household register (simplified Chinese: 户口簿; traditional Chinese: 戶口簿; pinyin: hùkǒu bù) is issued per family, and usually includes the births, deaths, marriages, divorces, and moves, of all members in the family.
It also provided the argument that the entire family would be responsible in supporting each other in the case of a rebellion against a ruler. The Chinese character 族 can be translated by its original definition of "clan" or "tribe", or it can have the additional meanings of "kinship", "family" (as in 家族), or "ethnicity" (as in 民族).
The Chinese Communist Party also operates under a system of parallel committees, but prefer the more proletarian term tóngzhì (e.g. members of the Legislative Yuan are all addressed as lifa weiyuan, legislative delegates, and individually as surname+weiyuan or more formally surname+wěiyuán+given name+nushi/xiansheng).
Guanxi also refers to the benefits gained from social connections and usually extends from extended family, school friends, workmates and members of standard clubs or organizations. It is customary for Chinese people to cultivate an intricate web of guanxi relationships, which may expand in a huge number of directions, and includes lifelong ...
The Hokkien language uses a broad array of honorific suffixes or prefixes for addressing or referring to people. Most are suffixes. Honorifics are often non-gender-neutral; some imply a feminine context (such as sió-chiá) while others imply a masculine one (such as sian-siⁿ), and still others imply both.