Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pages in category "Latin-language surnames" The following 67 pages are in this category, out of 67 total. This list may not reflect recent changes. *
In the preface, p. xi, Martin stated of that chapter: "Many of the [place names and] surnames have been found in classes of records which contain documents in both languages referring to the same case, like the Chancery Proceedings, in which bills and answers are in English and writs in Latin."
For ease of use, the [i] in front of the last name, and the ending _ve, were dropped. If the last name ends in [a], then removing the [j] would give the name of the patriarch or the place, as in, Grudaj - j = Gruda (place in MM). Otherwise, removing the whole ending [aj] yields the name of founder or place of origin, as in Lekaj - aj = Lek(ë).
Gender-Neutral Baby Names That Mean Spring 48. Aviv. Although primarily a male name, this Hebrew moniker meaning “barely ripening” and “spring season” has gender-neutral potential, too. 49 ...
Herrera – 451,226 – From the Latin word ferrāria, meaning either "Iron Mine" or "Iron Works". Medina – 431,518 – From the Arabic word madina, meaning city. Vargas – 427,854 – From Spanish and Portuguese, from various places called Vargas, meaning variously "thatched hut", "steep slope", or "fenced pastureland which becomes ...
Latinisation (or Latinization) [1] of names, also known as onomastic Latinisation, is the practice of rendering a non-Latin name in a modern Latin style. [1] It is commonly found with historical proper names, including personal names and toponyms, and in the standard binomial nomenclature of the life sciences.
In some Spanish-speaking countries in Latin America, a woman may, on her marriage, drop her mother's surname and add her husband's surname to her father's surname using the preposition de ("of"), del ("of the", when the following word is masculine) or de la ("of the", when the following word is feminine).
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.