enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Language of Jesus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_of_Jesus

    Based on the symbolic renaming or nicknaming of some of his apostles, it is also likely that Jesus or at least one of his apostles knew enough Koine Greek to converse with non-Judaeans. It is reasonable to assume that Jesus was well versed in Hebrew for religious purposes, as it is the liturgical language of Judaism .

  3. Language of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_of_the_New_Testament

    Whereas the Classical Greek city states used different dialects of Greek, a common standard, called Koine (κοινή "common"), developed gradually in the 4th and 3rd centuries BC as a consequence of the formation of larger political structures (like the Greek colonies, Athenian Empire, and the Macedonian Empire) and a more intense cultural exchange in the Aegean area, or in other words the ...

  4. Koine Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Koine_Greek

    Koine Greek [a] (ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinḕ diálektos, lit. ' the common dialect '), [b] also variously known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek, Septuagint Greek or New Testament Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire.

  5. I am (biblical term) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_am_(biblical_term)

    The Koine Greek term Ego eimi (Ἐγώ εἰμί, pronounced [eɣó imí]), literally ' I am ' or ' It is I ', is an emphatic form of the copulative verb εἰμι that is recorded in the Gospels to have been spoken by Jesus on several occasions to refer to himself not with the role of a verb but playing the role of a name, in the Gospel of ...

  6. Bible translations into Greek - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Greek

    The first known translation of the Bible into Greek is called the Septuagint (LXX; 3rd–1st centuries BC). The LXX was written in Koine Greek. [1] It contains the Hebrew Bible translated from Hebrew and Aramaic. It also includes several other documents which are considered to have differing levels of authority by various Christian churches.

  7. Matthew 27:11 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_27:11

    The following exchange between Jesus and Pilate is a rare item found in all four Gospels; with variations it is also at Mark 15:2, Luke 23:3, and John 18:31-37. [ 2 ] This second interrogation closely parallels that of the first trial before the Sanhedrin in Matthew 26 ; the text implies that the Jewish leaders have briefed Pilate on the ...

  8. Son of man (Christianity) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Son_of_man_(Christianity)

    Sixty-nine times in the Synoptic Gospels, Jesus calls himself (the) "Son of man", a Greek expression which in its Aramaic (and Hebrew) background could be an oblique way of indicating the speaker's own self (e.g., Matt 8:20), or else simply mean "someone" or "a human being" (as in Ps 8:4, where it is a poetic variant for "man").

  9. Matthew 25 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_25

    The chapter continues a discourse commenced at Matthew 24:3 where the disciples come to Jesus to speak "privately". [6] The Parable of the Ten Virgins (verses 1-13) and the Parable of the Talents (verses 14-30) are both unique to Matthew, [ 7 ] but the Parable of the Talents has a corollary in Luke 19:11-27.