enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tagalog grammar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar

    Tagalog has enclitic particles that have important information conveying different nuances in meaning. Below is a list of Tagalog's enclitic particles. na and pa. na: now, already; pa: still, else, in addition, yet; man, kahit: even, even if, even though; bagamán: although; ngâ: indeed; used to affirm or to emphasise. Also softens imperatives.

  3. Bahala na - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bahala_na

    Bahala na ( Tagalog: [baˈhala ˈna]) is a Filipino term and value of either fatalism towards life or determinism in challenging situations. [1] [2] [3] It can be translated to mean "whatever happens, happens," "things will turn out fine," or as "I'll take care of things." [4] In Sikolohiyang Pilipino ( Filipino Psychology) it is described as ...

  4. Tagalog language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_language

    A Tagalog speaker, recorded in South Africa.. Tagalog (/ t ə ˈ ɡ ɑː l ɒ ɡ /, tə-GAH-log; [tɐˈɣaː.loɡ]; Baybayin: ᜆᜄᜎᜓᜄ᜔) is an Austronesian language spoken as a first language by the ethnic Tagalog people, who make up a quarter of the population of the Philippines, and as a second language by the majority.

  5. List of loanwords in Tagalog - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  6. Sociolect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sociolect

    For example, شامي, or šāmi, is spoken in Lebanon and parts of Syria. In many situations, there is a major lexical difference among words in the classical and colloquial speech, as well as pronunciation differences, such as a difference in short vowels, when the words are the same.

  7. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    member of the board of directors of an association or company. bold. (adjective) implying or associated with pornography (as in bold film, and bold star ); (noun) pornography. (adjective) courageous; brave. brownout. blackout; power outage. sudden drop in voltage. Also used in Commonwealth English varieties. [1] [2]

  8. Jejemon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jejemon

    Jejemon. Jejemon ( Tagalog pronunciation: [ˈdʒɛdʒɛmɔ̝n]) is a popular culture phenomenon in the Philippines. [1] The Philippine Daily Inquirer describes Jejemons as a "new breed of hipster who have developed not only their own language and written text but also their own subculture and fashion." [2] [3]

  9. Walang utang na loob - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Walang_utang_na_loob

    Walang utang na loob. " Walang utang na loob " is a Filipino expression used to describe ungratefulness or the act of disregarding a "debt of gratitude". It is related to the Filipino cultural trait utang na loob, which literally means "debt of one's inner self ( loob )" and is often translated to "debt of gratitude".