Search results
Results from the WOW.Com Content Network
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
This word is shared with British English. Course [18] — Academic degree. Shared with British English partly due to the Spanish word curso and its borrowed form in many Philippine languages. Cutex [10] — Nail polish. Genericized from a popular brand of nail polish currently owned by Revlon. Dean's lister [39] — A person awarded a dean's list
Fideism (/ ˈ f iː d eɪ. ɪ z əm, ˈ f aɪ d iː-/ FEE-day-iz-əm, FAY-dee-) is a standpoint or an epistemological theory which maintains that faith is independent of reason, or that reason and faith are hostile to each other and faith is superior at arriving at particular truths (see natural theology).
Haplit - using a doll to represent the victim; the Filipino sorcerer's equivalent of using a voodoo doll; Paktol - paktol means to "knock on the head"; the use of a skull or some other representation of the victim. Any insult done to the representation, the victim feels the corresponding harm
The following is a list of gods, goddesses, deities, and many other divine, semi-divine, and important figures from classical Philippine mythology and indigenous Philippine folk religions collectively referred to as Diwatas whose expansive stories span from a hundred years ago to presumably thousands of years from modern times.
The English verb drive can be changed to the Tagalog word magda-drive meaning will drive (used in place of the Tagalog word magmamaneho). The English noun Internet can also be changed to the Tagalog word nag-Internet meaning have used the Internet. Taglish also uses sentences of mixed English or Tagalog words and phrases.
The Kumakatok ("door knockers") are a group of three robed figures believed by many in the Philippines to knock on doors in the middle of the night and bring bad omens.. They allegedly look like humans, but wear hoods that obscure their faces to some ex
The word has later been recycled for translating "divine retribution" or "divine fury" in the translations of the Bible to many local languages in the Philippines. It is also translated as nemesis . The opposite of gaba is grasya , literally grace and from Spanish gracia , which pertains to blessings from Heaven .