Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ghassan Hamdan (also spelled Gassan Hamdan) is an Iraqi scholar, poet and translator. [1] [2] He is noted for having translated poems of legendary Persian poets such as Rumi, Forough Farrokhzad, Sohrab Sepehri and Ahmad Shamlou into the Arabic language. [3] [4] [5]
Rumi's work has been translated into many of the world's languages, including Russian, German, Urdu, Turkish, Arabic, Bengali, French, Italian, Spanish, Telugu and Kannada and is being presented in a growing number of formats, including concerts, workshops, readings, dance performances, and other artistic creations. [97]
Rumi wrote almost exclusively in Persian, only including a few Turkish and Greek verses in some of his poems. On the other hand, alongside Persian, Sultan Walad also wrote more poems in Turkish, and also more Greek poems. The works of Rumi and Sultan Walad appear to reflect the colloquial dialect of Cappadocia at the time. The colloquial nature ...
Leonard Lewisohn (1953 – 6 August 2018 [1]) was an American author, translator and lecturer in the area of Islamic studies and a specialist in Persian language and Sufi literature. He was the editor of Mawlana Rumi Review , a publication of the Rumi Institute and Archetype, Cambridge, published once a year. [ 2 ]
The Mathnawí of Jalálu'ddín Rumi, edited from the oldest manuscripts available, with critical notes, translation and commentary by Reynold A. Nicholson, in 8 volumes, London: Messrs Luzac & Co., 1925-1940. Contains the text in Persian. First complete English translation of the Mathnawí
A more recent translation into English, with commentary for each of the discourses, by Doug Marman (with the assistance of Jamileh Marefat, a direct descendant of Rumi) was published in 2010 under the title It Is What It Is, The Personal Discourses of Rumi (Spiritual Dialogues Project, Ridgefield, Washington), ISBN 978-0-9793260-5-9. Another ...
Nicholson's magnum opus was his work on Rumi's Masnavi, published in eight volumes between 1925 and 1940. He produced the first critical Persian edition of the Masnavi, the first full translation of it into English, and the first commentary on the entire work in English. This work has been highly influential in the field of Rumi studies ...
During Shams’ initial separation from Rumi, Rumi wrote poetic letters to Shams pleading for his return. [20] Following Shams’ second disappearance, Rumi returned to writing poetry lauding Shams and lamenting his disappearance. [4] These poems would be collected after Rumi’s death by his students as the Divan-i Shams-i Tabrizi. [21]