enow.com Web Search

  1. Ads

    related to: legal translation english arabic

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Legal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Legal_translation

    As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in translation can be avoided somewhat by use of Latin legal terminology, where possible, but in non-western languages debates are centered on the origins and precedents of specific terms, such as in the use of particular ...

  3. Almaany - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Almaany

    It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7 ...

  4. English-Arabic Parallel Corpus of United Nations Texts

    en.wikipedia.org/wiki/English-Arabic_Parallel...

    It consists of two subcorpora; one contains the English originals and the other their Arabic translations. As for the English subcorpus, it contains 3,794,677 word tokens, with 78,606 word types. The Arabic subcorpus has a slightly fewer word tokens (3,755,741), yet differs greatly in terms of the number of word types, which is 143,727.

  5. Certified translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_translation

    For legal and official purposes, evidentiary documents and other official documentation are usually required in the official language(s) of a jurisdiction. In some countries, it is a requirement for translations of such documents that a translator swear an oath to attest that it is the legal equivalent of the source text.

  6. Reverso (language tools) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reverso_(language_tools)

    In February 2018 it was reported that some translations on the Reverso translation web site returned antisemitic results, such as "Much nicer" returning "Dachau was much nicer than Auschwitz". [9] These results prompted the International League against Racism and Anti-Semitism to threaten Reverso with legal action. Reverso answered on Twitter ...

  7. Translating "law" to other European languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_"law"_to_other...

    In Canada since 1891 the "equal authenticity rule" has held that the French and English versions of all federal laws are considered equally authoritative. Nevertheless, the English and French texts of important may not translate exactly, which leaves open the possibility that justices may understand the same law to mean two different things.

  8. Naskh (tafsir) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Naskh_(tafsir)

    In the Arabic language, naskh (Arabic: نسخ) can be defined as abolition, abrogation, cancellation, invalidation, copying, or transcription, according to the Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic. [19] As an Islamic term, there is a lack of agreement among scholars on what exactly al-Naskh is, (according to several sources).

  9. Legal system of the United Arab Emirates - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Legal_system_of_the_United...

    The legal system in the United Arab Emirates is based on civil law, and Sharia law in the personal status matters of Muslims and blood money compensation. [1] Personal status matters of non-Muslims are based on civil law. [2] The UAE constitution established a federal court system and allows all emirates to establish local courts systems. [3]

  1. Ads

    related to: legal translation english arabic