Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies.
In English PURRgatory, in Spanish PurGATOrio. A bilingual pun is a pun created by a word or phrase in one language sounding similar to a different word or phrase in another language. The result of a bilingual pun can be a joke that makes sense in more than one language (a joke that can be translated) or a joke which requires understanding of ...
seen in English (from Cantonese) Simp. char. Trad. char. Cantonese (Yale transcription) Mandarin (Pinyin transcription) Meaning(s) (in English) Form Function pak sao 拍手 (same) paak3 sau2 pāi shǒu slapping Hand /\ rising diagonal arm, palm forward palm shooting forward to intercept and collapse bridge lap sao 拉手 (same) laap6 là shǒu ...
This is a list of English words derived from Australian Aboriginal languages. Some are restricted to Australian English as a whole or to certain regions of the country. Others, such as kangaroo and boomerang, have become widely used in other varieties of English, and some have been borrowed into other languages beyond English.
The word may also relate to the ritual in which the death is willed by the kurdaitcha man, known also as bone-pointing. The word may also be used by Europeans to refer to the shoes worn by the kurdaitcha, which are woven of feathers and human hair and treated with blood.
A fugitive kangaroo that spent four days on the run in Canada was caught by police Monday — but not before it managed to punch an officer in the face.. Durham Regional Police Service said it ...
A runaway kangaroo has been safely captured after capturing the hearts of the public and the officers in charge of catching her. Runaway kangaroo punches officer in the face before being captured ...
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."