Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The words of our Lord testify to the existence of original sin. They suppose that by our natural birth we have not that spiritual divine life in our soul which was given to our first parents in Paradise, and consequently that we have lost the principle of that life, sanctifying grace and all that was connected with it. We are born (spiritually ...
It contains only Matthew, Mark, Luke, John, Acts and Revelation. This was produced in literary Urdu by Islamic scholars. It includes the original Greek text of Codex Sinaiticus in the older uncial script, an Urdu word-for-word interlinear translation and an idiomatic translation. There are also some notes and commentary.
The phrase written in Arabic. Recitation of إِنَّا ِلِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ in 2:156. Inna lillahi wa inna ilayhi raji'un (Arabic: إِنَّا ِلِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ, ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn a), also known as Istirja (Arabic: إِسْتِرْجَاع, ʾIstirjāʿ ...
One of the earliest of the Church Fathers to enunciate clearly and unambiguously the doctrine of baptismal regeneration ("the idea that salvation happens at and by water baptism duly administered") was Cyprian (c. 200 – 258): "While he attributed all the saving energy to the grace of God, he considered the 'laver of saving water' the instrument of God that makes a person 'born again ...
The word translated as 'again' is ἄνωθεν (ánōtʰen), which could mean either 'again', or 'from above'. [14] The double entendre is a figure of speech that the gospel writer uses to create bewilderment or misunderstanding in the hearer; the misunderstanding is then clarified by either Jesus or the narrator.
Matthew 19:28 [12] is translated in many English translations of the Bible (such as in the Geneva Bible, King James Version, and American Standard Version) as Jesus referring to "the regeneration". The New International Version refers to "the renewal of all things" and the English Standard Version refers to "the new world".
John 3:16 is the sixteenth verse in the third chapter of the Gospel of John, one of the four gospels in the New Testament.It is one of the most popular verses from the Bible and is a summary of one of Christianity's central doctrines—the relationship between the Father (God) and the Son of God (Jesus).
In Christian theology, redemption (Ancient Greek: Ἀπολύτρωσις, apolutrosis) refers to the deliverance of Christians from sin and its consequences. [1] Christians believe that all people are born into a state of sin and separation from God, and that redemption is a necessary part of salvation in order to obtain eternal life. [2]