Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Dative" comes from Latin cāsus datīvus ("case for giving"), a translation of Greek δοτικὴ πτῶσις, dotikē ptôsis ("inflection for giving"). [2] Dionysius Thrax in his Art of Grammar also refers to it as epistaltikḗ "for sending (a letter)", [3] from the verb epistéllō "send to", a word from the same root as epistle.
The dative construction is a grammatical way of constructing a sentence using the dative case.A sentence is also said to be in dative construction if the subject and the object (direct or indirect) can switch their places for a given verb, without altering the verb's structure (subject becoming the new object, and the object becoming the new subject).
In the United States, in grammars such as Gildersleeve and Lodge's Latin Grammar (1895), the traditional order is used, with the genitive case in the second place and ablative last. In the popularly used Wheelock's Latin (1956, 7th edition 2011) and Allen and Greenough's New Latin Grammar (1903), however, the vocative is placed at the end.
Latin word order is relatively free. The verb may be found at the beginning, in the middle, or at the end of a sentence; an adjective may precede or follow its noun (vir bonus or bonus vir both mean 'a good man'); [5] and a genitive may precede or follow its noun ('the enemies' camp' can be both hostium castra and castra hostium; the latter is more common). [6]
In Latin grammar, a double dative is the combination of a dative of reference with a dative of purpose. A common translation is "As a (dative of purpose) with reference to (dative of reference)." This was formerly known as "predicate dative" or "dative of service", with usually the following characteristics of the noun in the dative of purpose:
The English word case used in this sense comes from the Latin casus, which is derived from the verb cadere, "to fall", from the Proto-Indo-European root ḱh₂d-. [8] The Latin word is a calque of the Greek πτῶσις , ptôsis , lit. "falling, fall". [ 9 ]
The English term, "accusative", derives from the Latin accusativus, which, in turn, is a translation of the Greek αἰτιατική. The word can also mean "causative", and that might have derived from the Greeks, [ 2 ] but the sense of the Roman translation has endured and is used in some other modern languages as the grammatical term for ...
English translation: Father offered his arm to grandma In Dutch, sentence 18a, would be interpreted semantically as [Vader] offering [oma] his arm, presumably to help her walk. When the oblique dative form is used, as in sentence 18b, it would be semantically interpreted as [Vader] physically cutting off of his arm to give to [Oma] because it ...