Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Possibly original name of Bashemath. Genesis [12] Ahinoam #1 – wife of King Saul, mother of Michal (wife of King David) I Samuel [13] Ahinoam #2 – one of King David's wives, mother of Amnon. I Samuel; II Samuel; I Chronicles [14] [15] [16] Aholibamah (or Oholibamah) – Daughter of Anah and one of Esau's wives. Also called Judith. Genesis [17]
Romans 16:7 is the only passage in the New Testament that names Junia. Some readers of the Bible also identified her with a woman from the Gospels named Joanna, the wife of Chuza (who appears in Luke 8:1–3) and with the narrative where the women visit the tomb of Jesus towards the end of the Gospels.
This article includes a list of biblical proper names that start with A in English transcription. Some of the names are given with a proposed etymological meaning. For further information on the names included on the list, the reader may consult the sources listed below in the References and External Links.
While a number of biblical place names like Jerusalem, Athens, Damascus, Alexandria, Babylon and Rome have been used for centuries, some have changed over the years. Many place names in the Land of Israel, Holy Land and Palestine are Arabised forms of ancient Hebrew and Canaanite place-names used during biblical times [1] [2] [3] or later Aramaic or Greek formations.
Bible translator Hayk Hovhannisyan says Junia was a woman and there is consensus supporting this view. [132]: 297 [133]: 241, 242 He says that "Some scholars argue that Junia was really a man by the name of Junias... Whether this name is masculine or feminine depends on how the word was accented in Greek. ...scribes wrote Junia as feminine.
Some writers claim that the name Clopas in John 19:25 ("Mary of Clopas", "Κλωπᾶς") is a Hellenized form of a claimed Aramaic name "Qlopha" (קלופא), and that Cleopas' name ("Κλεόπας") is an abbreviated form of "Cleopatros" (Κλεόπατρος), a Greek name meaning "glory of the father" (best known in the feminine form Cleopatra).
In 1924–1930, the name (as "Ави́я", a form of "Abiya " [2]) was included into various Soviet calendars, [17] which included the new and often artificially created names promoting the new Soviet realities and encouraging the break with the tradition of using the names in the Synodal Menologia. [18] In Russian it is only used as a female name.
The gospels also suggest that he was the husband of Salome; whereas Mark 15:40 names the women present at the crucifixion as "Mary Magdalene, and Mary the mother of James and of Joses, and Salome," the parallel passage in Matthew 27:56 has "Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedee's children."