Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gusano. (slur) Fidel Castro in Washington, D.C. in 1959. Gusano (lit. worm, fem. gusana) [1][2] is a term used to refer to Cubans who fled Cuba following the rise of Fidel Castro after the Cuban Revolution. [3][4]
Concha (lit.: " mollusk shell" or "inner ear") is an offensive word for a woman's vulva or vagina (i.e. something akin to English cunt) in Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, Paraguay, Peru, Uruguay and Mexico. In the rest of Latin America and Spain however, the word is only used with its literal meaning.
Cuban Spanish is the variety of the Spanish language as it is spoken in Cuba. As a Caribbean variety of Spanish, Cuban Spanish shares a number of features with nearby varieties, including coda weakening and neutralization, non-inversion of Wh-questions, and a lower rate of dropping of subject pronouns compared to other Spanish varieties.
from Spanish, chaparro loosely meaning small evergreen oak, from Basque txapar, "small, short". chaps. from Mexican Spanish chaparreras, leg protectors for riding through chaparral. chayote. from Spanish, literally: "squash", from Nahuatl chayotl meaning "spiny squash".
A typical Cuban sandwich. A Cuban sandwich (sometimes called a mixto, especially in Cuba [6] [7]) is a popular lunch item that grew out of the once-open flow of cigar workers between Cuba and Florida (specifically Key West and the Ybor City neighborhood of Tampa) in the late 19th century and has since spread to other Cuban American communities.
Latino (demonym) The masculine term Latino (/ ləˈtiːnoʊ, læ -, lɑː -/), [1][2] along with its feminine form Latina, is a noun and adjective, often used in English, Spanish, and Portuguese, that most commonly refers to United States inhabitants who have cultural ties to Latin America. Within the Latino community itself in the United ...
Lucumí consists of a lexicon of words and short phrases derived from the Yoruba language and used for ritual purposes in Cuba, Dominican Republic, Puerto Rico and their Diasporas. It is used as the liturgical language of Santería in the Spanish Caribbean and other communities that practice Santería/Orisa/the Lucumí religion/Regla de Ocha ...
Some sources from the United States believe that the word spic is a play on a Spanish-accented pronunciation of the English word speak. [1] [2] [3] The Oxford English Dictionary takes spic to be a contraction of the earlier form spiggoty. [4]