Search results
Results from the WOW.Com Content Network
a slang term meaning sexually aroused (American horny) * a male or female given name or nickname deriving from the names Randall, Randolph, or Miranda range: a line, collection, etc. of products or merchandise, as in top of the range (US: top of the line) a type of kitchen stove like that featured on the TV programme The 1900 House
A euphemism for the word "kill" or other death-related terms, often in the context of suicide. This word is often used to circumvent social media algorithms, especially TikTok, from censoring or demonetizing content that involves death-related terms. [158] understood the assignment To understand what was supposed to be done; to do something well.
Easy come, easy go; Easy, times easy, is still easy; Early marriage, earlier pregnant; Eat breakfast like a king, lunch like a prince and dinner like a pauper; Eat, drink and be merry, (for tomorrow we die) Empty vessels make the most noise; Enough is as good as a feast; Even a worm will turn; Even from a foe a man may learn wisdom
a striking success; used in the phrases "go (like) a bomb" and "go down a bomb"; Go like a bomb also means, when used of a vehicle, to go very fast an explosive weapon (v.) to be a failure ("the show bombed"); also as n. (n., used with the) something outstanding ("that show was the bomb"); sometimes spelled da bomb: bombardier
Onomatopoeia: a word or a grouping of words that imitates the sound it is describing; Phonetic reversal; Rhyme: a repetition of identical or similar sounds in two or more different words Alliteration: matching consonants sounds at the beginning of words; Assonance: matching vowel sounds; Consonance: matching consonant sounds
Just Words is a word game for one or two players where you scores points by making new words using singularly lettered tiles on a board, bringing you the classic SCRABBLE experience, but with a twist!
The word "malapropism" (and its earlier form, "malaprop") comes from a character named "Mrs. Malaprop" in Richard Brinsley Sheridan's 1775 play The Rivals. [2] Mrs. Malaprop frequently misspeaks (to comic effect) by using words which do not have the meaning that she intends but which sound similar to words that do.
Author Natalie Schorr wrote that the French frequently say "bonne journée"—"good day" in French—and do not consider it to be insincere. Schorr explains that "bonne journée" is a "gracious formule de politesse", similar to merci and s'il vous plaît. However, "have a nice day" sounds like a trite phrase spoken by a telemarketer. [45]