Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Arranged and conducted by Tony Osborne, the Connie Francis version of the song was a number two hit in the UK, [9] and peaked at number eight on the Billboard Hot 100 chart. [10] The song in German (as well as in Dutch and in English) was recorded by Dutch child singer Heintje Simons for his album Heintje in 1967 (lyrics written by Bruno Balz ...
Quando m'innamoro" is a 1968 Italian song written by Daniele Pace, Mario Panzeri and Roberto Livraghi and sung with a double performance by Anna Identici and by The Sandpipers at the 1968 Sanremo Music Festival, in which it came 6th.
Below is an alphabetical list of songs recorded by Italian singer Mina in the period from 1958 to the present. During her long career, the singer has recorded over two thousand songs in Italian, Spanish, Portuguese, French, German, Neapolitan, Turkish and Japanese.
Riassunti d'amore is a box set by Italian singer Mina, released on 12 June 2009 by GSU and distributed by Sony Music Italy. The box set includes five compilations with songs recorded by Mina from 1994 to 2007. The compilations were also released separately, all of them debuted on the Italian album chart. [3]
• Third version, recorded blingual Italian/English • Original recordings by Betty Curtis and Luciano Tajoli • Sanremo Festival 1961: # 1 • Eurovision Song Contest 1961: # 5 2. "Il cielo in una stanza" Gino Paoli, Mogol: 3.12 • Original recording by Mina (1959) 3. "Quando, quando, quando" Tony Renis, Alberto Testa, Pat Boone: 2.24
A faint, recorded version of the hymn played in the background of the Chapel of the Fascist Martyrs in the Exhibition of the Fascist Revolution. [22] There was a German song with German lyrics, set to the same tune as Giovinezza; "Hitlerleute" (Hitler's people) replacing "Giovinezza". A Japanese translation of Giovinezza, "黒シャツ党の歌 ...
The song was released as a single in 1978 for the first time together with a remake of "Città vuota (It's a Lonely Town)" and managed to reach number four on the Italian chart. The live version of the song was included in the album Mina Live '78 (1978), and the studio version was published on the compilation Del mio meglio numero sette (1983).
Thus the new version of Vivo per lei became a tribute to music using the pronoun in the title: lei in Italian, ella in Spanish, elle in French, ela in Portuguese, and sie in German, as a metaphor. While the French and German versions have Bocelli singing in Italian, and Ségara and Weiss providing the French and German lyrics respectively, in ...