Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Vietnamese uses 22 letters of the ISO basic Latin alphabet.The 4 remaining letters aren't considered part of the Vietnamese alphabet although they are used to write loanwords, languages of other ethnic groups in the country based on Vietnamese phonetics to differentiate the meanings or even Vietnamese dialects, for example: dz or z for southerner pronunciation of v in standard Vietnamese.
Vietnamese also has 14 vowel nuclei, and 6 tones that are integral to the interpretation of the language. Older interpretations of Vietnamese tones differentiated between "sharp" and "heavy" entering and departing tones. This article is a technical description of the sound system of the Vietnamese language, including phonetics and phonology.
The Vietnamese alphabet (Vietnamese: chữ Quốc ngữ, lit. ' script of the National language ' , IPA: [ t͡ɕɨ˦ˀ˥ kuək̚˧˦ ŋɨ˦ˀ˥ ] ) is the modern writing script for Vietnamese . It uses the Latin script based on Romance languages [6] originally developed by Portuguese missionary Francisco de Pina (1585–1625).
A purely physical Vietnamese keyboard would be impractical, due to the sheer number of letter-diacritic-diacritic combinations in the alphabet e.g. ờ, ị. Instead, Vietnamese input relies on formulaic software-based keyboard layouts, virtual keyboards, or input methods (also known as IMEs).
Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; ... Help. Vietnamese alphabet (Vietnamese-script letters). Pages in category "Vietnamese alphabets" ...
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Vietnamese language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Whereas D is pronounced as some sort of dental or alveolar stop in most Latin alphabets, an unadorned D in the Vietnamese alphabet represents either /z/ (Northern Vietnamese) or /j/ (Southern Vietnamese), while the letter Đ represents a voiced alveolar implosive (/ɗ/) or, according to Thompson (1959), a preglottalized voiced alveolar stop ...
It was an adoption of the Portuguese tilde, and should not be confused with the tone mark ngã, which is encoded as a tilde in Unicode (and in Vietnamese derivatives of ISO-8859-1 such as VISCII, VPS or Windows-1258), despite actually being an adoption of the Greek perispomeni. [2] [4] Apex is the name used in contemporary Latin texts.