Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Watermelon is a sweet, commonly consumed fruit of summer, usually as fresh slices, diced in mixed fruit salads, or as juice. [53] [54] Watermelon juice can be blended with other fruit juices or made into wine. [55] The seeds have a nutty flavor and can be dried and roasted, or ground into flour. [9]
The English language common name 'cucamelon' arose in the 1980s; it is a portmanteau of 'cucumber' and 'melon'. [15] The Spanish language common name 'sandita' translates as 'little watermelon'; [14] its etymology is sandía 'watermelon' + ita, a suffix used to indicate something is small. [16] [17]
The cantaloupe (/ ˈ k æ n t ə l oʊ p / KAN-tə-lohp) is a type of true melon (Cucumis melo) with sweet, aromatic, and usually orange flesh.Originally, cantaloupe refers to the true cantaloupe or European cantaloupe with non- to slightly netted and often ribbed rind.
Sandía means watermelon in Spanish, [2] and is popularly believed to be a reference to the reddish color of the mountains at sunset. [3] Also, when viewed from the west, the profile of the mountains is a long ridge, with a thin zone of green conifers near the top, suggesting the "rind" of the watermelon.
Egusi (C. lanatus) is a wild melon, similar in appearance to the watermelon. The flesh is inedible, but the seeds are a valuable food source in Africa . [ 13 ] Other species that have the same culinary role, and that are also called egusi include Melothria sphaerocarpa (syn. Cucumeropsis mannii ) and Lagenaria siceraria .
Watermelons can offer a nice explosion of flavor in your mouth, but they shouldn’t be spontaneously combusting. Oddly enough, that’s exactly what some fans of the popular fruit are worried ...
Watermelon symbol, often used as an emoji (🍉) The watermelon (Levantine Arabic: بطيخ, romanized: baṭṭīkh) has been used as a pro-Palestinian symbol in protests and works of art, representing the struggle against the Israeli occupation of the Palestinian territories.
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.